Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Название:Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-127265-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах. Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
В эту книгу вошли два романа: «Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке». Поначалу кажущееся заурядным дело об условиях завещания, которые хочет оспорить молодая клиентка, внезапно оборачивается головокружительным расследованием загадочного убийства.
«Перри Мейсон. Дело о воющей собаке». Ночной кошмар любого адвоката – жалоба клиента на собачий вой в соседском доме – неожиданно становится одним из самых необычных дел в карьере Перри Мейсона.
Перри Мейсон. Дело о мрачной девушке. Дело о воющей собаке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы выступите сейчас или оставите за собой право говорить позже? – спросил судья у Перри Мейсона.
– Я выступлю позже, – ответил тот.
– Ваша честь, – Драмм вскочил на ноги, – обычно требуется несколько дней, минимум день, чтобы подобрать состав присяжных в деле об убийстве. На этот раз мы справились с этим буквально в течение часа. Я не готов к такому ходу событий и прошу сделать перерыв до завтра.
Судья Маркхэм покачал головой и улыбнулся:
– Суд продолжит слушание дела. Учитывая, что представитель защиты способствовал значительному ускорению хода процесса, суд не считает возможным терять целый день.
– Очень хорошо, – с достоинством ответил Драмм. – В таком случае я хотел бы установить факт преступления, представив суду Телму Бентон. Прошу отметить, что сейчас я приглашаю ее лишь для того, чтобы установить факт преступления. Как свидетельницу я вызову ее позднее.
– Суду ясны ваши намерения, – кивнул судья Маркхэм.
Телма Бентон вышла вперед, подняла правую руку и присягнула. Она показала, что ее зовут Телма Бентон, ей двадцать восемь лет, она проживает в «Ривьервью-Эпатментс», знала Клинтона Форбса более трех лет, была его секретаршей в Санта-Барбаре и, приехав с ним на Милпас-Драйв, стала домоправительницей.
Клод Драмм довольно кивнул.
– Видели ли вы тело убитого на Милпас-драйв, 4889, семнадцатого октября сего года? – спросил он.
– Да.
– Чье это тело?
– Клинтона Форбса.
– Он арендовал дом на имя Клинтона Фоули?
– Да.
– И кто жил там вместе с ним?
– Миссис Паола Картрайт под именем Эвелин Фоули, повар-китаец А Вонг и я.
– И еще овчарка?
– Да.
– Как ее звали?
– Принц.
– Давно она жила у Форбса?
– Около четырех лет.
– Когда вы увидели тело Форбса, рядом лежал и труп овчарки?
– Да.
– Какова, по вашему предположению, причина их смерти?
– Овчарку и мистера Форбса застрелили. На полу валялись кольт 38-го калибра и четыре гильзы от патронов.
– Когда вы в последний раз видели мистера Форбса живым?
– Вечером семнадцатого октября.
– Приблизительно в котором часу?
– В четверть восьмого.
– Потом вы по-прежнему находились в доме?
– Нет. Как раз в это время я уехала. Мистер Форбс чувствовал себя прекрасно. В следующий раз я увидела его мертвым.
– Вы не заметили ничего необычного на его теле? – спросил Драмм.
– Вы имеете в виду следы пены для бритья?
– Да.
– Вероятно, мистер Форбс брился в момент убийства. На его лице даже осталась пена. Он лежал в библиотеке, примыкающей к спальне с ванной комнатой.
– Где мистер Форбс держал овчарку?
– Овчарка сидела на цепи в ванной с того момента, как сосед подал жалобу.
– Если вы хотите выяснить что-то еще, – обратился Драмм к Мейсону, – можете задавать вопросы.
Адвокат согласно кивнул:
– Сосед жаловался на собачий вой?
– Да.
– Этот сосед – мистер Артур Картрайт, муж женщины, проживавшей с Форбсом под именем Эвелин Фоули?
– Да.
– В момент убийства миссис Картрайт находилась в доме?
– Нет.
– А где она была?
– Я не знаю.
– Когда вы видели ее в последний раз?
Клод Драмм вскочил на ноги.
– Ваша честь, совершенно очевидно, что этот вопрос не относится к определению факта преступления.
– Ваш протест отклоняется, – ответил судья Маркхэм. – Я разрешаю задать этот вопрос, поскольку вы сами спрашивали о проживающих в доме Форбса.
– Отвечайте, – продолжил допрос Мейсон.
– Паола Картрайт ушла из дома утром семнадцатого октября. Она оставила записку…
– Я протестую! – воскликнул Драмм. – Содержание записки не имеет отношения к поставленному вопросу.
– Протест принимается, – кивнул судья Маркхэм.
– Где сейчас эта записка? – спросил Мейсон.
Телма Бентон в замешательстве взглянула на Драмма.
– Она у меня, и я собираюсь представить ее позднее, – ответил тот.
– Мне кажется, – заключил судья Маркхэм, – что этот аспект рассмотрен достаточно широко. Свидетельница может не отвечать на ваш вопрос.
Мейсон не возражал.
– Я закончил, – улыбнулся он.
– Пригласите следующего свидетеля, – попросил Драмм.
Сэм Марсон принес присягу и показал, что его зовут Сэм Марсон, ему тридцать два года, он водитель такси и семнадцатого октября сего года работал.
– В тот день вы видели обвиняемую? – спросил Драмм.
Марсон наклонился вперед и пристально посмотрел на Бесси Форбс, сидевшую на стуле с высокой спинкой за Перри Мейсоном.
– Да, я ее видел.
– Когда вы увидели ее в первый раз?
– Минут десять восьмого.
– Где?
– На Девятой улице.
– Что она делала?
– Она ловила такси, и я подъехал к тротуару. Она велела отвезти ее на Милпас-драйв, 4889. Когда мы приехали туда, она попросила меня позвонить по телефону – Паркрест 62945, позвать Артура и передать, что тот должен немедленно прийти в дом Клинтона, потому что Клинтон объяснился с Паолой начистоту.
– И что вы сделали? – спросил Драмм.
– Я высадил ее около дома, позвонил, а потом снова подъехал к дому.
– А потом?
– Она вышла, села в машину, и я отвез ее к отелю «Бридмонт» на Девятую улицу.
– Той ночью вы еще раз встретились с ней?
– Да.
– Когда?
– Я не помню. Пожалуй, около полуночи. Она подошла к машине и сказала, что оставила в кабине платок. Я подтвердил это и отдал ей платок.
– Она его взяла?
– Да.
– Вы отдали платок той самой женщине, которую ранее отвезли на Милпас-драйв, 4889?
– Да, той самой.
– И эта женщина сейчас сидит перед вами и ей предъявлено обвинение в убийстве?
– Да, это она.
Клод Драмм повернулся к Мейсону:
– Можете задавать вопросы.
– Обвиняемая оставила платок в кабине?
– Да.
– Что вы с ним сделали?
– Я показал его вам, а вы сказали, что я должен оставить платок у себя.
Драмм хмыкнул.
– Одну минуту, – заметил Мейсон. – Совсем не обязательно впутывать в это дело меня.
– Лучше бы вы сами держались от него подальше! – огрызнулся Драмм.
Судья Маркхэм постучал по столу:
– Прошу тишины. Адвокат Мейсон, вы хотите попросить меня, чтобы ответ вычеркнули из протокола?
– Да, ваша честь, – ответил Мейсон. – Я прошу вычеркнуть его на том основании, что ответ не соответствует вопросу.
– Нет, – решительно возразил судья. – Суд полагает, что ответ дан на поставленный вопрос.
Лицо прокурора расползлось в широкой улыбке.
– Представитель прокуратуры подготовил вас к тому, что вам придется давать показания по этому делу? – продолжил допрос Мейсон.
– Нет, сэр.
– Разве он не посоветовал вам при первой представившейся возможности сообщить о том, что вы передали платок мне?
Свидетель смутился, а Клод Драмм вскочил на ноги, яростно протестуя. Судья Маркхэм отклонил протест и вопросительно взглянул на Марсона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: