Агата Кристи - Пассажир из Франкфурта

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пассажир из Франкфурта - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент 1 редакция, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Агата Кристи - Пассажир из Франкфурта краткое содержание

Пассажир из Франкфурта - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Самолет, на котором дипломат сэр Стаффорд Най возвращается в Англию, в связи с плохими погодными условиями делает вынужденную посадку в аэропорту Франкфурта. В зале транзитных пассажиров Най встречает молодую женщину, которая обращается к нему за помощью. Она говорит, что ее жизни угрожает опасность, и просит Стаффорда отдать ей его плащ, билет и паспорт, дабы она могла пройти на борт самолета, летящего в Лондон. Непонятно почему, но дипломат соглашается на эту авантюру. А зря. Очень скоро сэр Най выяснит, что оказался втянут в международный заговор и что это его жизни угрожает опасность…

Пассажир из Франкфурта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пассажир из Франкфурта - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вы знакомы с мистером Стэггенхэмом?

– Я беседовал с ним за столом, но прежде его не знал.

– Говорят, это очень важная персона, – сказала Милли Джин. – Он занимает пост президента ПБФ.

– Сколько развелось этих аббревиатур – ПБФ, ДСВ, ЛИХ, – сказал Стаффорд Най.

– Отвратительно, – согласилась Милли Джин. – Людей нет, только сокращения. Я иногда думаю: в каком ужасном мире мы живем! Я хочу, чтобы он был другим, совершенно другим.

Искренна ли она? Вроде бы да. Интересно…

II

Площадь Гросвенор-сквер являла собой само спокойствие. Тротуары все еще были завалены осколками стекла, яичной скорлупой, раздавленными помидорами и поблескивавшими металлическими фрагментами, – но усыпанное звездами небо представлялось вполне мирным. К дверям здания посольства один за другим подъезжали автомобили, забиравшие разъезжавшихся гостей. По углам площади, стараясь не привлекать к себе внимания, стояли полицейские. Все было под контролем. Один из гостей подошел к полицейскому офицеру, переговорил с ним и вернулся назад.

– Слишком мало арестованных. Всего восемь. Завтра утром они будут на Боу-стрит. Опять все те же – Петронелла и Стивен со своими друзьями. Как им только не надоест!

– Вы ведь живете неподалеку отсюда?

Эти слова, произнесенные глубоким контральто, прозвучали за спиной сэра Стаффорда Ная.

– Я могу подвезти вас.

– Нет-нет, я могу прекрасно дойти пешком. Отсюда до моего дома всего минут десять.

– Уверяю вас, меня это нисколько не затруднит, – сказала графиня Зерковски. – Я живу в «Сент-Джеймс-Тауэр».

Это был один из недавно построенных отелей.

– Вы очень любезны.

Шофер распахнул дверцу большого, дорогого на вид автомобиля. Графиня Рената села в салон, и Стаффорд последовал за ним. Она, а не он, назвала шоферу адрес сэра Ная. Автомобиль тронулся с места.

– Значит, вам известно, где я живу? – спросил он.

– А почему бы и нет?

Сэр Най подумал, что могли означать ее слова.

– В самом деле, почему бы и нет, – согласился он. – Вы же так много знаете, не правда ли? – Улыбнулся. – Спасибо за то, что вернули мне паспорт. С вашей стороны это было очень мило.

– Я подумала, что это избавит вас от некоторых неудобств. Вам было бы проще сжечь его. Вы уже получили новый, я полагаю…

– Правильно полагаете.

– Свой бандитский плащ вы найдете в нижнем ящике комода. Его положили туда сегодня вечером. Мне подумалось, возможно, вы будете недовольны, если я куплю вам новый плащ. К тому же найти такой, наверное, весьма непросто, если вообще возможно.

– Теперь, после того как на его долю выпали подобные… приключения, он приобрел для меня еще большее значение, – сказал Стаффорд. – Он с успехом выполнил свою функцию.

Автомобиль с мягким урчанием двигался вдоль ночных улиц.

– Да, – сказала графиня Зерковски, – он выполнил свою функцию, раз я жива…

Сэр Най промолчал, полагая – верно или неверно, – что она ждет от него расспросов по поводу того, какой судьбы ей удалось избежать. По всей видимости, она хотела, чтобы он проявил любопытство, но Стаффорд не собирался проявлять любопытство, принципиально не желая делать этого. До его ушей донесся едва слышный смех. Ему показалось, что в нем прозвучало скорее удовлетворение, нежели смущение.

– Вам понравился сегодняшний вечер? – спросила она.

– Вполне. По-моему, ужины у Милли Джин всегда удаются на славу.

– Стало быть, вы хорошо ее знаете?

– Я знал ее еще незамужней девушкой в Нью-Йорке. Карманная Венера.

Она с удивлением взглянула на него.

– Вы сами придумали ей это прозвище?

– Нет. Я услышал его от одной моей пожилой родственницы.

– Да, сегодня нечасто женщине дают подобное определение. Мне кажется, оно ей очень хорошо подходит. Только…

– Что – только?

– Венера обольстительна, не так ли? К тому же еще и амбициозна.

– Вы считаете, Милли Джин Кортман амбициозна?

– О да, еще как.

– И, по-вашему, быть женой американского посла в Лондоне недостаточно для удовлетворения амбиций?

– Конечно, нет, – ответила графиня. – Это лишь начало.

Последовала пауза. Сэр Най смотрел в окно. Он хотел было что-то сказать, но передумал. Она бросила на него взгляд, но тоже не решилась заговорить.

Стаффорд нарушил молчание, только когда они уже ехали по мосту через Темзу.

– Итак, вы не подвозите меня домой и не возвращаетесь в «Сент-Джеймс-Тауэр». Мы уже однажды встречались с вами здесь, на мосту. Вы меня куда-то везете?

– А вы возражаете?

– Думаю, да.

– Я предвидела это.

– Вы действуете в духе времени. Нынче похищения в моде. Так вы меня похитили? Почему?

– Потому что я, как и в тот раз, нуждаюсь в вас.

Немного помолчав, она добавила:

– В вас нуждается и кое-кто еще.

– В самом деле?

– Вижу, вам это не нравится.

– Мне понравилось бы это гораздо больше, если бы меня попросили.

– Если бы я попросила вас, вы поехали бы?

– Может быть, да, а может быть, и нет.

– Мне очень жаль.

– Я думаю.

Они молча ехали в ночи по широкому шоссе. Время от времени лучи фар выхватывали из тьмы указатели с названиями населенных пунктов, и сэр Най ясно представлял, в каком направлении его везут. Миновав Суррей, они въехали в Сассекс. Несколько раз ему казалось, что они свернули с шоссе в сторону, на объездную дорогу, но он не был уверен в этом. Его так и подмывало спросить свою спутницу, не потому ли они петляют, что их преследуют от самого Лондона. Но Стаффорд уже принял твердое решение придерживаться тактики молчания. Говорить должна была она. Несмотря на полученную им дополнительную информацию о ней, эта женщина оставалась для него весьма загадочной личностью.

Они ехали по сельской местности после званого ужина в Лондоне в автомобиле – одном из самых дорогих, какие ему только доводилось видеть в своей жизни. Его похищение было спланировано заранее. Вполне разумно. В этом не было ничего сомнительного или неожиданного. В скором времени он окажется там, куда его везли. Если только они не направлялись к самому побережью. Это тоже вполне возможно, подумал он. «Хэслмир», – прочитал Стаффорд на указателе. Итак, они огибали Годалминг. Здесь жили довольно состоятельные люди. В окнах автомобиля мимо них проносились красивые дома, аккуратные рощицы. После нескольких поворотов автомобиль замедлил ход, очевидно прибыв наконец к месту назначения. Впереди показались ворота с маленькой сторожкой белого цвета. За воротами виднелась подъездная аллея, обсаженная с обеих сторон рододендронами. Перед воротами автомобиль затормозил.

– Биржевой маклер из Тюдоров, – пробормотал сэр Най себе под нос.

Его спутница вопросительно взглянула на него.

– Нет-нет, ничего, – сказал Стаффорд. – Не обращайте внимания. Насколько я понимаю, мы прибыли к месту назначения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пассажир из Франкфурта отзывы


Отзывы читателей о книге Пассажир из Франкфурта, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x