Агата Кристи - Пассажир из Франкфурта
- Название:Пассажир из Франкфурта
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-90739-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Пассажир из Франкфурта краткое содержание
Пассажир из Франкфурта - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Рукопись содержала руководство, позволяющее постигнуть суть любого из множества жизненных путей, привлекавших людей различных типов. (Каждый раз предполагалось, что они имеют достаточно денег, чтобы заплатить за следование тем или иным путем.) На прикроватной тумбочке лежала гидеоновская Библия, какую леди Матильда постоянно видела в отелях, путешествуя по Соединенным Штатам. Одобрительно взглянув на книгу, она взяла ее, открыла наугад, ткнула пальцем в первый попавшийся стих и прочитала его вслух, удовлетворенно покачивая головой.
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба [33] Псал. 36:25.
.
Она переписала стих в блокнот, лежавший на той же тумбочке, что проделывала довольно часто на протяжении всей своей жизни – таков был ее способ обращения к Богу, обретения божественного руководства.
После этого осмотр комнаты продолжился. На нижней полке прикроватной тумбочки скромно расположилось издание «Готского альманаха». Это была бесценная книга для тех, кто хотел познакомиться с аристократическими родами, уходящими корнями в глубь веков, которые все еще представляли интерес для современных аристократов и всех любопытствующих. Будет что почитать, подумала леди Матильда.
На столе, стоявшем рядом с выложенной фарфоровыми изразцами печью, лежали несколько книг в мягкой обложке с проповедями и догматами известных современных пророков. Те, кто сейчас или некоторое время назад вопил в пустыне, поучали своих молодых последователей с волосами в виде нимбов, в странных одеяниях и с пылкими сердцами, которые благоговейно внимали им. Маркузе, Че Гевара, Леви-Стросс, Фанон. На тот случай, если ей пришлось бы беседовать с золотой молодежью, с этим тоже не мешало бы ознакомиться.
Послышался робкий стук в дверь. Та слегка приоткрылась, и в узкой щели проема показалось лицо верной Эми. Лет через десять, неожиданно подумала леди Матильда, Эми станет похожа на овечку. Славную, преданную овечку. Сейчас же она напоминала милого пухлого ягненка с трогательными кудряшками и добрыми задумчивыми глазами.
– Надеюсь, вы хорошо спали.
– Да, дорогая моя, я спала великолепно. Ты принесла эту штуку?
Эми всегда знала, что ее хозяйка имеет в виду, и протянула ей то, о чем та спросила.
– А-а, меню моей диеты… Понятно.
Леди Матильда быстро просмотрела записи на листе.
– Выглядит крайне непривлекательно, – сказала она. – А какую воду мне предстоит пить?
– На вкус она не очень приятна.
– Я так и предполагала. Зайдите ко мне через полчаса. Мне нужно, чтобы вы отправили письмо.
Леди Матильда встала, отодвинув в сторону поднос с завтраком, подошла к столу и села в кресло. Поразмыслив в течение нескольких минут, написала письмо.
– Это должно решить дело, – пробормотала она.
– Простите, леди Матильда, что вы сказали? – спросила Эми, ожидавшая, когда хозяйка закончит свое дело.
– Я написала своей старой подруге, о которой говорила вам.
– Той, которую вы не видели пятьдесят или шестьдесят лет?
Леди Матильда кивнула.
– Я надеюсь… – произнесла Эми извиняющимся тоном. – Я хочу сказать… Прошло столько времени. Сегодня людям свойственно иметь короткую память. Я надеюсь, она вспомнит все, что вас связывало.
– Конечно, вспомнит. Люди никогда не забывают тех, с кем водили знакомство в возрасте от десяти до двадцати лет. Они остаются в памяти навечно. Вы помните, какие шляпки они носили, как смеялись, помните их недостатки и достоинства. А вот что касается людей, встречавшихся мне двадцать лет назад, я просто не могу вспомнить, кто они такие. Ни когда слышу о них, ни даже когда вижу их. О да, конечно, она помнит обо мне. И о Лозанне тоже. Отправьте это письмо. А у меня есть кое-какие дела.
Она взяла с полки «Готский альманах», опять легла на кровать и принялась внимательно изучать книгу в поисках информации, которая могла бы оказаться полезной. Семейные связи, родство, кто на ком женат, кто где живет, какие несчастья выпадали на их долю. Едва ли в «Готском альманахе» присутствовали сведения о ее давней подруге, которая сейчас была у нее на уме. Но та умышленно поселилась в замке, принадлежавшем некогда благородным предкам, и пользовалась большим уважением среди местных обитателей, особенно аристократов. На благородное происхождение, даже подпорченное бедностью, она – насколько было известно леди Матильде – претендовать никак не могла. Этот недостаток ей приходилось компенсировать деньгами. Океанами денег. Невероятными суммами денег.
Леди Матильда Клекхитон нисколько не сомневалась в том, что ее саму, дочь восьмого герцога, попотчуют чем-нибудь достойным. Вероятно, принесут кофе и кремовый торт.
III
Проехав пятнадцать миль до замка, леди Матильда Клекхитон вошла в величественный зал для приемов. Оделась она перед этой поездкой весьма тщательно, хотя и к некоторому неудовольствию со стороны Эми. Последняя редко давала ей советы, но она была так озабочена тем, чтобы ее хозяйка добивалась успеха во всех своих начинаниях, что на этот раз не смогла удержаться от сдержанных увещеваний.
– Мне кажется, ваше красное платье несколько поношено, если вы понимаете, что я имею в виду. Оно немного протерлось под мышками, к тому же на нем несколько довольно заметных заплаток.
– Знаю, дорогая моя, знаю. Это платье действительно ветхое, но зато оно от Пату. Старое, но чрезвычайно дорогое. Я не стараюсь выглядеть богатой и экстравагантной. Я являюсь обедневшей представительницей аристократического рода. Все, кому нет пятидесяти, вне всякого сомнения, проникнутся ко мне презрением. Но мы находимся в стране, где богатые не сядут за стол до тех пор, пока хозяйка не дождется женщину безупречного происхождения в поношенном платье. Традиция есть традиция. Человек продолжает придерживаться ее, даже сменив место жительства. Кстати, в моем чемодане вы найдете боа с перьями.
– Вы собираетесь надеть боя с перьями?
– Да, собираюсь. Боа со страусовыми перьями.
– О боже… Ему, должно быть, не один десяток лет.
– Да, но я хранила его очень аккуратно. Шарлотта непременно узнает его. Она решит, что одна из лучших семей Англии обеднела до такой степени, что ее представительница вынуждена носить старые платья, которые хранит несколько десятилетий. И еще я надену котиковую шубу. Она немного обтрепалась, но в свое время выглядела великолепно.
Нарядившись подобным образом, леди Матильда отправилась в гости к старой подруге. Эми, одетая явно лучше своей хозяйки, сопровождала ее.
Матильда Клекхитон была готова к тому, что она увидела. Действительно, кит, колышущаяся масса, как описал ее Стаффорд. Отвратительная старуха сидела в окружении картин, стоивших целое состояние. Она с трудом поднялась с похожего на трон кресла, достойного того, чтобы украсить сцену с декорациями интерьера дворца какого-нибудь легендарного средневекового принца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: