Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Название:Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-000061-2, 5-218-000595-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пол Дрейк был в коридоре и хорошо разглядел его, — сказал Мейсон. — Итак… и между прочим, что с Полом? Он доложил что-нибудь о задании, которое я передал ему по телефону?
— Он недавно звонил, что работает над ним.
— Итак, продолжим; я закончил диктовать жалобу по делу о мошенничестве около девяти часов?
— Кажется, немного раньше. Вы положили жалобу на пишущую машинку. Я помню, что с вечера попросила машинисток прийти рано утром, и они начали печатать незадолго до восьми тридцати: Жалоба была полностью готова, прежде чем вы ушли, и это было около пяти минут десятого… Вы подстригли волосы?
— Подстриг волосы, побрился, сделал массаж, маникюр и почистил ботинки. Ты сказала мне, что я должен выглядеть наилучшим образом для фотографов, и я одобрил эту мысль.
— Или вы подумали, что должны выглядеть самым наилучшим образом для Надин Палмер?
— Надин Палмер, — оживился Мейсон, — что-то задумала, Делла. История загадочная. Вот предположим, ты пошла купаться в нижнем белье. Что сделаешь потом?
Делла опустила глаза, но отвечала твердо:
— Мое нижнее белье модное и тонкое. Оно из нейлона, и его нужно сначала высушить. Полагаю, что отвечаю на этот вопрос для дела и он не относится лично ко мне.
Мейсон смутился:
— Он, конечно, для дела и, конечно, не относится лично к тебе.
Делла Стрит, набрав телефонный номер, проговорила в трубку:
— Пол на месте?.. Мистер Мейсон у себя и хотел бы видеть его, пусть он зайдет на минутку.
Тем временем Мейсон вынул сигарету из бокового кармана пиджака.
— Что это? — спросила Делла.
— Сырая сигарета. Итак, Делла, давай предположим, что некая молодая женщина купалась в бассейне в нижнем белье, а затем сняла его с себя и не захотела надевать мокрым; она, видимо, положила его в сумочку. Так?
— Если она не решится надеть его и дать ему высохнуть на себе.
— Я склонен думать, что Надин Палмер отжала свое белье и положила в сумочку.
— А почему она купалась в белье?
— Как раз это интересует нас больше всего. Она… — Он прервал фразу, услышав условный стук Пола Дрейка.
Делла открыла дверь.
— Есть что-нибудь о Надин Палмер? — спросил Мейсон, когда Дрейк вошел в кабинет. — Ты что-нибудь узнал о такси, Пол?
— Я нашел такси, но и только. Таксист привез Надин Палмер в аэропорт, но о том, что было потом, можно только догадываться. Она могла сесть в самолет или просто пересесть в другое такси и вернуться назад в город. Если она села в самолет, то воспользовалась другим именем. Мой агент обзвонил каждую крупную авиакомпанию, пытаясь найти в списках пассажиров имя Надин Палмер, но пока никаких результатов.
— Полиция тоже разыскивает Надин Палмер.
— В самом деле?
— Да. Они приказали хозяйке меблированных комнат никого не пускать в ее квартиру, пока они не получат ордер на обыск. Они наблюдают за квартирой так, что и муха не пролетит. Но они, кажется, не знают, где она села в такси, так что мы опережаем их на один шаг. — Мейсон задумчиво прищурил глаза. — Я сказал ей что-то такое, — сказал он, — что вызвало прямо-таки цепную реакцию поступков. Интересно, что?
— Что это за мокрая сигарета? Как она к тебе попала? — спросил Пол. — Ее вымочили в бассейне?
— Нет. Я предполагаю, что Надин была в доме и зачем-то, сняв платье, в нижнем белье плавала в бассейне. Затем сняла белье, выжала его, положила в сумочку, надела платье и поехала домой. А потом… какие-то мои слова вызвали у нее тревогу. Я помню, что говорил о Лоринге Карсоне и… Минутку, я спросил ее… — Мейсон вскочил с места, остальное говорил на ходу, лихорадочно собирая бумаги: — Делла, звони, забронируй мне место на ближайший рейс в Лас-Вегас. Я позвоню тебе позже… Я поеду на такси в аэропорт, и не будет проблем со стоянкой. А ты к этому времени забронируй мне место… Пол, продолжай выяснение подробностей жизни Надин Палмер. Попытайся узнать, какое письменное показание сделала полиция, чтобы получить ордер на обыск ее квартиры. Делла, полиция задержала Идена и миссис Карсон для допроса. Как только их освободят, Иден, вероятно, зайдет к нам. Попытайся расспросить его, куда он ходил, что делал во время убийства. Застенографируй рассказ, только незаметно! Я не хочу, чтобы он подумал, что мы оказываем на него давление. Полиция, возможно, уже расспрашивала его об этом, и он еще будет находиться под впечатлением допроса. Меня уже нет…
Мейсон резко открыл дверь, быстро выбежал в коридор и бросился к лифту.
Глава 10
Служащий казино «Лас-Вегас» посмотрел на три банкнота по одному доллару, которые Мейсон опустил в его ладонь, и сказал:
— Женевьев… конечно, Женевьев — одна из сотрудниц.
— А вы не покажете мне ее?
— Вот сюда, прошу…
Молодой человек повел его в огромный холл казино, где колеса рулетки — колеса счастья — и шум от кидаемых костей создавали волнующий фон. Молодые женщины, одетые в фирменные куртки и плотно облегающие брюки, сидели за столиками и играли в «двадцать одно». В дальнем конце зала время от времени раздавался голос из микрофона, объявляющий: «Джек-пот на автомате двадцать один… На автомате четырнадцать двойной джек-пот. На автомате четырнадцать двойной джек-пот».
— Вот она, — показал коридорный.
— Которая?
— Вот та, красивая.
— Но они все мне кажутся красивыми! — недоумевал Мейсон.
Коридорный ухмыльнулся:
— Им платят за это. Она — самая красивая. Женщина справа.
— Спасибо.
Мейсон прошел через толпы туристов и завсегдатаев игровых автоматов в дальний конец комнаты.
Молодая женщина, сидевшая к нему спиной, одетая в облегающее, как змеиная кожа, блестящее платье, обернулась к подошедшему Мейсону и с оттенком бесстыдства оглядела его большими темными глазами. Платье с глубоким вырезом, доходившим, казалось, до талии, открывало ее красивую грудь.
— Привет, — сказал Мейсон.
— Привет.
— Я ищу Женевьев Гонкат Гайди.
— Это я.
— Моя фамилия Мейсон.
— Только не говорите, что ваше имя — Перри.
— Именно Перри.
— А я-то подумала, где я вас видела? Что привело вас в Лас-Вегас?
— Ищу развлечений.
— Вы в самом лучшем в мире месте для развлечений. Только не ошибитесь в отношении меня. Я — соблазнительная приманка, украшение витрины, но не продаюсь.
— И не сдаетесь в аренду? — бросил будто бы невзначай Мейсон.
Она улыбнулась:
— Можно заключить долгосрочный договор на аренду.
Она подняла большие темные глаза на грубые черты лица адвоката, даже не сделав попытки скрыть вспыхнувшего интереса к Мейсону.
— Я хочу поговорить с вами, — продолжал Мейсон. — Вам разрешается разговаривать в рабочее время?
— В этом заключается моя работа. Я могу проводить вас к карточному столу и…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: