Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Название:Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-000061-2, 5-218-000595-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Повезет в следующий раз, — успокаивающе заметил Мейсон.
Их глаза встретились.
— Всегда есть еще один раз, — сказала она. — Всегда есть новое, завтра, сегодня, сегодня вечером.
Она сделала другую ставку на доске и снова коснулась Мейсона. На этот раз она дотронулась до руки адвоката:
— Пожелайте мне удачи.
— Вы также могли бы пожелать мне удачи.
Номер молодой женщины выиграл.
— Как хорошо, — взволнованно сказала она, прижав руку адвоката к своей груди. — Как хорошо! Я выиграла!
На лице Мейсона появилась загадочная улыбка.
Адвокат сделал еще три ставки, потратив все свои фишки.
Он встал и направился прочь от стола.
— Вы уже уходите? — кинулась вслед за ним девушка. — Мне с вами везло. Вы такой… вы приносите удачу!
Она тоскливо посмотрела вслед Мейсону, удалявшемуся от стола. Женевьев Гонкат Гайди нигде'не было видно.
Адвокат вернулся в бар, заказал опять джин с тоником, сел и, отхлебывая напиток мелкими глотками, стал наблюдать.
Минут через пятнадцать он увидел Надин Палмер, пробирающуюся через толпу.
Мейсон отодвинул рюмку и подошел к Надин, остановившейся у одного из столов.
В руках у Надин была сумочка, которая едва закрывалась. Она буквально раздулась от банкнотов. Вероятно, Надин была навеселе.
Она протиснулась к столу с рулеткой и стала делать ставки. Ей необыкновенно везло. За несколько минут вокруг стола собралась толпа людей, наблюдавших, как она играет, и пытавшихся делать ставки вслед за ней.
Мейсон почувствовал на себе взгляд и поднял глаза, чтобы убедиться, что Женевьев Гайди выделила его из толпы фителей.
Он указал взглядом на Надин, а затем посмотрел на Женевьев. Но по ее лицу ничего нельзя было прочесть.
Мейсон оставался в толпе, наблюдая за игрой Надин, пока перед ней наконец не оказалось так много фишек, что они скрыли ее лицо.
Затем Мейсон наклонился и поставил один сиротливый доллар на одиннадцатый номер.
— Получите деньги и прекратите играть, — сказал он шепотом Надин.
Она с негодованием повернулась и открыла от изумления рот.
— Получите деньги и прекратите играть, — повторил Мейсон.
Адвокат сделал еще две ставки, затем отошел от стола.
— Вы слышите меня? — спросил он Надин.
Через пять минут Надин и двое служащих, несущих фишки, подошли к окошку кассы.
Люди смотрели на нее с благоговейным любопытством, когда она получала выигрыш — более десяти тысяч долларов.
Когда она отошла от окошка кассы, Перри Мейсон взял ее за руку.
— Что вы тут делаете? — спросила Надин.
— А вы?
— Играю.
— Вы играли, — сказал Мейсон, — но прекратили.
— Почему прекратила? Я часто приезжаю сюда, я вполне способна распоряжаться своей жизнью сама, мистер Мейсон, и без вашего совета.
— Я даю вам совет от чистого сердца и разговариваю с вами не как адвокат, а как друг.
— Что-то слишком быстро вы стали близким другом.
— Мне нужно задать вам несколько вопросов. Хотите что-нибудь выпить?
— Нет, я уже достаточно выпила. Я возвращаюсь к себе в квартиру. Вы пойдете со мной?
Она направилась к боковому выходу, затем вышла на улицу, прошла мимо одноэтажных коттеджей, Мейсон шел рядом. Она сняла квартиру с отдельным входом. Вставив ключ в замок, она открыла его, а Мейсон открыл дверь и пропустил Надин вперед. Они прошли в роскошно обставленную комнату с кроватью, телевизором, несколькими мягкими удобными креслами, пушистым ковром по всему полу.
Надин Палмер села в кресло, положив ногу на ногу, выставив напоказ стройные ноги в нейлоновых чулках, оценивающе посмотрела на Мейсона и сказала:
— Хорошо быть послушной.
— Правильно, — подтвердил Мейсон.
— К вашему сведению, — продолжала она, — я так увлеклась, что чуть не вспыхнула как спичка в тот момент, когда вы остановили меня.
— Сколько вы выиграли?
— Много.
— Наверное, около десяти — двенадцати тысяч?
— Это второй раз, когда я выигрываю так много.
— Столько же, сколько и в первый раз?
— Больше.
— Когда вы приехали в Лас-Вегас?
— Я взяла такси до аэропорта. А затем полетела первым же рейсом в Лас-Вегас.
— Вы купили билет на другую фамилию?
— Это преступление?
— Это может быть учтено в связи с преступлением, — сказал Мейсон, — если, конечно, у вас не было на то веских причин.
— Были.
Наблюдая за ней, Мейсон сказал:
— У меня складывается впечатление, что вы препираетесь лишь для того, чтобы потянуть время.
— А у меня такое впечатление, что вы пытаетесь лишь получить информацию.
— Я этого и не скрываю. Мне нужна информация. Так почему вы купили билет на чужое имя?
— Потому, — рассердилась она, — что я устала быть легкой добычей буквально каждого газетного волка. Благодаря Лорингу Карсону мое имя заклеймили. Меня сделали легкодоступной женщиной.
— Вздор! — возразил Мейсон. — Не так уж много людей прочитали в газетах о случившемся, немного посмеялись, а затем перевернули страницу и обо всем забыли… по крайней мере, о вас. Я готов согласиться, что у Вивьен Карсон совсем другое положение. Лоринг Карсон облил ее грязью и причинил большой вред ее репутации.
— Проявите и ко мне хоть долю сочувствия, раз вы здесь. После этого скандала каждый встречный мужчина приставал ко мне.
— А как было до того?
— Послушайте, — сказала она. — У меня была полоса везения. Вы подошли ко мне и заставили прекратить игру. Вы заставили меня это сделать. Теперь говорите, что вам нужно, и я вернусь к игре. Если даже вы не скажете, то я все равно уйду.
Она встала, поправила платье и направилась к двери.
— Вы знали, — спросил Мейсон, — когда уезжали из Лос-Анджелеса, что Лоринга Карсона убили?
Она застыла на месте, когда он задал ей этот вопрос, а затем повернулась с широко раскрытыми глазами и изменившимся лицом.
— Убили?!
Она вернулась к креслу и упала в него, будто у нее подкосились ноги. Ее глаза, расширившиеся и потемневшие от ужаса, ловили взгляд Мейсона.
— Когда?
— Точное время неизвестно: возможно, поздним утром или днем. В доме, который он построил для Моли Идена.
— Кто… Кто это сделал?
— Неизвестно. Тело обнаружили у забора на стороне Идена.
— Как его убили?
— Его ударили ножом, который был взят с полки Вивьен Карсон. Интересно, что есть улики, свидетельствующие о том, что он взял большую сумму денег из тайника в бассейне и что убийца забрал их с собой.
Надин Палмер, казалось, была в полной прострации, можно было предположить, что она даже не понимает сути сказанного.
— Я не могу дольше разговаривать с вами, Надин, потому что вас разыскивает полиция.
— Полиция? Что ей нужно от меня?
— Есть улика, — осторожно начал Мейсон, — говорящая о том, что убийца взял нож на одной стороне дома, а затем перебрался на другую через бассейн. Когда я был у вас в квартире, я увидел вас с мокрыми волосами и в халате. Вы сказали, что принимали душ. Разве не странно, что вы принимаете душ в это время суток?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: