Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Название:Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00495-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И доказательства у вас имеются? — спросил я.
Селлерс перекатил сигару из одного угла рта в другой,
потом дотянулся до нее левой рукой, вытащил и рассмеялся хриплым, едким смешком.
— Эх вы, дилетанты чертовы. Никак не поспеваете в ногу со временем.
Сержант подошел к окну, глянул вниз, подозвал меня жестом и предложил:
— Посмотри.
Я посмотрел туда, куда он тыкал пальцем.
На крыше припаркованного на стоянке автомобиля красовался яркий оранжевый крест.
— Слышал когда-нибудь про вертолеты? — спросил Селлерс. — Мы держали малютку под наблюдением. Я могу описать тебе каждый сделанный ею шаг. Мы следили за ней с воздуха, а когда нам хотелось взглянуть поближе, спускались на вертолете пониже. Почти постоянно могли видеть ее в бинокль и получать всю необходимую информацию.
Когда она вчера направилась в город, вертолет шел за ней всю дорогу. А она все виляла зигзагами из стороны в сторону, чтоб избавиться от хвоста. А потом мотанула в аэропорт и села в самолет до Сан-Франциско. А уж там пошла звонить Ивлин Эллис.
Отчитав Ивлин, вышла, покружила какое-то время по вестибюлю, явно выжидая, не появится ли Стэндли. Проторчала там два часа. Клерку не приглянулось, что она шатается в вестибюле. Чуял, что у нее нож припасен для кого-то в кармане. В конце концов она подошла к конторке и попробовала получить номер на ночь. Клерк ответил, мол, все забито. Она еще послонялась, после чего клерк объявил, будто женщинам без сопровождающих запрещено находиться в вестибюле после десяти вечера.
Тут полиция Сан-Франциско нас подвела. Они дали ей улизнуть.
В следующий раз мы перехватили ее, когда она рано утром прилетела на самолете в Лос-Анджелес. Засекли автомобиль в аэропорту. Она проделала массу смехотворных маневров, удостоверилась, что ее не преследуют, и махнула к себе на квартиру. Пробыла там почти до прибытия твоего самолета, а потом двинула в аэропорт встречать тебя.
А теперь, мисс Юнон, или миссис Даунер, или как вы там себя именуете, я не хочу забегать вперед. Просто сообщаю вам, что Стэндли Даунер был убит в Сан-Франциско, и спрашиваю, где вы провели ночь.
— Если б я думала… — заговорила Хейзл и тут же резко умолкла. — Никаких комментариев, — объявила она. — Я не скажу ничего, пока не получу возможность посоветоваться со своим адвокатом наедине.
— Что ж, замечательная позиция для невинной женщины, — похвалил Селлерс. — Вам желательно, чтобы мы думали, будто вы не имеете ничего общего ни с какими убийствами и в то же время не собираетесь даже уведомить нас, где провели ночь, не посоветовавшись предварительно с адвокатом. Это будет неплохо смотреться в газетах, не так ли?
— Занимайтесь своим делом, — порекомендовал Эшби, — а мы займемся своим. Мы не отстаиваем никаких дел на страницах газет. Мы их отстаиваем в суде.
Селлерс молниеносно крутанулся ко мне, хотел было что-то сказать, потом ему в голову взбрела другая идея, он пошел к телефону, набрал номер и прижал трубку так близко к губам, что мы не сумели расслышать ни слова. Он говорил тихо, и до нас доносилось одно бормотание, ничего больше.
Напоследок сержант произнес:
— Ладно, жду. Ищите.
Он ждал, держа трубку возле уха, пальцами правой руки барабанил по столику, где стоял телефон, в хмурой задумчивости провожая минуту за минутой.
Тишина в комнате была такой плотной, хоть ножом режь.
Телефон неожиданно стал издавать тихий скрежет. Селлерс, слушая, притиснул трубку еще крепче к уху и начал жевать сигару.
Через какое-то время вытащил ее изо рта, буркнул:
— Ладно, — и положил трубку.
На его физиономии расплылось хитрое удовлетворенное выражение.
Протекли еще две-три минуты.
Сержант снова пошел к телефону, еще раз поговорил тихим голосом и попросил:
— Ладно, перезвоните.
Бросил трубку, посидел пару минут в кресле, пока не зазвонил телефон, после чего ответил:
— Алло… нет, она подойти не может. Но я передам. Назовите свое имя и…
По его кислой мине было совершенно ясно, что разговор на другом конце линии оборвали.
Селлерс издал недовольное восклицание и с грохотом швырнул трубку на рычажки.
Пробежали четыре минуты. Опять затрещал телефон. Селлерс схватил трубку.
— Алло!
На сей раз звонили сержанту. С хорошими новостями. На лице его медленно расплылась улыбка.
— Ладно, ладно, что выяснили? — переспрашивал он. — Что-что?
Опустил трубку и задумчиво посмотрел на меня.
Неожиданно дверь начала содрогаться. Кто-то снаружи схватился за ручку, крутил ее, толкал дверь, затем заколотил в створку.
— Кто там? — окликнул Селлерс.
Из-за двери послышался голос Берты Кул:
— Впустите меня.
Сержант ухмыльнулся, отодвинул засов, распахнул дверь.
— Заходите, Берта, — пригласил он. — Это Хейзл Дау-нер, о которой я вам рассказывал. Я говорил вам, что не желаю, чтобы вы шныряли вокруг нее. Ваш партнер впутал вас в неприятности, однако все к лучшему.
— Что он сделал? — спросила Берта.
— Во-первых, — начал Селлерс, — ваш милый крошка-партнер замешан в убийстве.
— Кого убили? — поинтересовалась Берта.
— Мужчину, который прикидывался мужем Хейзл, — растолковал Селлерс. — Хейзл стала с ним жить без церковного благословения, но получила все прочие блага, включая чертовски хорошее содержание. Потом связалась с бездельником по имени Герберт Баксли. Герберт Баксли — артист выдающийся. Возможно, они составляли одну из пронырливых маленьких тройственных шаек, какие встречаются среди мафии и где все налажено ко всеобщему удовольствию — двое мужчин и женщина. С другой стороны, дела, может быть, проворачивали Баксли с Даунером.
В данный момент я догадываюсь, что Стэндли Даунер получил свою половину награбленного в бронемашине — пятьдесят тысяч. Все стало несколько осложняться. Герберт Баксли, слегка забеспокоившись, вошел в телефонную будку и набрал номер. Мы думали, он звонил Хейзл, но выходит, что мог позвонить и Стэндли.
Мы получили горяченькую наводку, будто бы на вершине другого треугольника восседает умненькая малютка по имени Ивлин Эллис. Я сейчас послал людей это проверить. Когда получу отчет, возможно, смогу догадаться, где Дональд перехватил чемодан Стэндли Дау-нера.
— Чемодан? — повторила Берта.
— Вот именно, — подтвердил Селлерс. — Ваш маленький башковитый партнер умудрился каким-то манером обменять свой чемодан на чемодан Стэндли Да-унера.
Берта оглянулась на меня, пронзив жестким сверкающим взглядом. Лицо ее было не столь цветущим, как обычно, но ничего особенного не выражало, только взгляд казался твердым.
— Что там с этими чемоданами, Дональд? — спросила она.
— Дональд вчера заезжал к себе на квартиру, Берта, — опять вылез Селлерс. — Торопился как черт. Побросал в чемодан вещи, набил его доверху и уволок с собой. Мужчина, отвечающий описанию Дональда, купил вчера вечером билет на «Жаворонка» и сдал чемодан в багаж. Теперь можете сосчитать, сколько будет дважды два.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: