Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00431-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон свистнул еще раз и стал торопливо пробираться через кустарник. Наконец он увидел следы Деллы, засвистел в третий раз и услышал ее окрик. Пройдя ярдов пятьдесят, он вновь засвистел, Делла отозвалась.
— Господи, Делла, я не хотел, чтобы ты заходила так далеко. Что бы случилось, если бы ты натолкнулась на ка…
— Я иду по горячему следу! — крикнула она в ответ.
Мейсон побежал к ней со всех ног. Делла показала ему автомобильные следы, отчетливо видные в мягкой почве.
— Ого! — воскликнул адвокат.
— Это следы джипа, — уверенно заявила Делла. — Это что-нибудь значит?
— Возможно.
— Теперь вам не нужен домик-прицеп?
— Не знаю. Едва ли… Давай пройдем по колее.
— В каком направлении?
— Где ты их заметила, Делла?
— Приблизительно в сотне футов от холма, как я думаю.
— В таком случае пойдем в кустарники.
Прошагав еще с сотню ярдов, они неожиданно оказались на открытой местности среди кустов, куда с шоссе вела едва заметная, но вполне проезжая дорога. На этой полянке, судя по следам, и стоял домик-прицеп. Сохранилась даже яма, намытая стоком из отверстия трубы, выходившей наружу за левым задним колесом.
Делла Стрит отвесила церемонный поклон.
— Великолепно, мистер Мейсон, теперь вы извлекли кролика из шляпы. Обнаружили, где стоял жилой автоприцеп. Что мы делаем теперь?
— Теперь мы отметим это место. Вернемся во Фресно. Попросим Пола Дрейка направить сюда двоих самых надежных и наблюдательных оперативников с заданием прочесать все вокруг и собрать все вещественные доказательства.
— Вещественные доказательства?
Мейсон ткнул пальцем в кучку консервных банок.
— Вообще все. Каждую мелочь, необходимо произвести тщательную инвентаризацию этого места прежде, чем с ним что-то случится.
— Почему бы нам этим не заняться?
— У нас есть другая работа, — сообщил Мейсон. — Нам нужно срочно выехать в Сан-Бернардино.
— После того как вы нас изрядно ошарашили, вытащив кролика из шляпы, скажите, как вы узнали, что он находится в шляпе?
Мейсон погрозил девушке пальцем.
— Ты еще не ответила на мой вопрос, Делла.
— Какой вопрос?
— Кто был тот единственный человек, который мог знать следующее: Эдвард Дейвенпорт собирается выехать из Фресно в семь часов утра; он сильно разболеется, как только окажется в пути; а к тому времени, когда доберемся до Крэмптона, ему будет настолько плохо, что он не сможет ехать дальше и будет вынужден лечь в постель и вызвать врача?
— Да такого человека не существовало, — ответила смело Делла Стрит. — Его не могло быть!
— В таком случае не могло быть преднамеренного убийства.
— Нет, убийство явно преднамеренное, шеф. В противном случае не было бы заранее вырытой могилы. За два или три дня. То есть если могила с самого начала предназначалась для Эда Дейвенпорта.
— Не сомневайся, для него. Пошли дальше, Делла. Впрочем, давай поговорим о наших планах. Мы возвращаемся во Фресно. Там берем самолет до Сан-Бернардино. К тому моменту, как мы туда доберемся, люди Дрейка наверняка уже разыщут Мейбл Нордж.
— А если нет?
— Тогда придется это сделать нам самим, но я убежден, они ее найдут. Тем временем люди Дрейка обшарят здесь каждый дюйм земли, разыскивая вещественные доказательства. К примеру, Делла, обрати внимание на эти консервные банки. Вот банка-из-под жареных бобов. Она раскрыта с помощью новейшего консервного ножа, который не оставляет следов в виде зазубрин на крышке. Загляни внутрь жестянки.
— Что в ней особенного?
— Остатки бобов совершенно сухие и затвердевшие.
— Значит, банка валялась здесь уже некоторое время?
— Неделю или дней десять.
— Прекрасно, мистер волшебник, — похвалила Делла. — Я знаю свое место. Предполагается, я одену короткую юбчонку, колготки с блестками и буду стоять возле вас, улыбаясь и кланяясь, пока вы будете тащить кролика из шляпы. Как я понимаю, таковы функции ассистента волшебника, не так ли?
— Верно. В задачу ассистентки входит отвлекать внимание публики.
— Но не волшебника?
— Иногда даже и волшебника, — снисходительно улыбнулся Мейсон.
Глава 13
Солнце стояло уже низко, когда зафрахтованный Мейсоном самолет летел над высоким плато. Внизу под ними пески пустыни чередовались с зелеными оазисами. Высокие веерообразные пальмы отбрасывали длинные угловатые тени. С правой стороны впереди снежная вершина горы превратилась в розовый волшебный цветок под лучами заходящего солнца. Затем пустыню сменили горы, громоздившиеся одна на другую беспорядочными зубчатыми пиками, пока внизу не протянулся хребет, поросший темно-зелеными соснами. Засверкало озеро, окаймленное многочисленными веселыми домиками. Вокруг озера протянулась асфальтированная дорога.
Внезапно вся местность куда-то провалилась, внизу возникла долина Сан-Бернардино со своими прямыми магистралями и домами, которые выглядели вырезанными из чистого сахара под розовыми крышами в зеленом обрамлении садов и лужаек.
Самолет пошел на посадку.
— От аэропорта, где я хочу приземлиться, до города несколько миль, — сообщил летчик.
— Это не имеет значения, — махнул рукой Мейсон. — Мы арендуем машину.
Внизу, в долине, зажглись огни. Летчик заскользил над апельсиновыми рощами и процветающими ранчо, вскоре шасси были выпущены, самолет побежал по асфальту и остановился.
— Я не смогу сегодня вечером доставить вас назад, — предупредил летчик. — У меня нет разрешения на ночные полеты.
— Не беспокойтесь, — улыбнулся адвокат, — мы как-нибудь вернемся.
Мейсон расплатился с летчиком и взял такси, попросив довести их до станции проката автомобилей, затем позвонил по телефону, полученному от Пола Дрейка, и объяснил, кто он такой.
— Мне повезло, — сказал ему оперативник, — мы нашли вашу особу примерно минут двадцать назад.
— Где же она?
— Остановилась в отеле «Энтлерс», и я вас удивлю.
— Чем?
— Она зарегистрировалась под именем Мейбл Дей-венпорт.
— Замечательно!.. Вы установили за ней наблюдение?
— Да. Большую часть дня она отсутствовала, вернулась вскоре после того, как мы ее обнаружили, а теперь она у себя в номере.
— Там дежурит ваш человек?
— Да.
— Как я его узнаю?
— Он одет в серый костюм, ему тридцать пять лет, среднего роста и плотного телосложения, на шее синий галстук с красными горохами и золотая булавка в форме подковы.
— О’кей, он нас ждет?
— Будет ожидать. Через несколько минут он свяжется со мной, я его предупрежу о вашем появлении.
— Прекрасно, — закончил разговор Мейсон и повесил трубку.
— Ну, Делла, мы таки выяснили, где искать интересующую нас особу. Она в отеле «Энтлерс», зарегистрирована под именем Мейбл Дейвенпорт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: