Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Название:Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00342-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Слышала. А разве в этом есть какой-то секрет?
— Видимо, нет, — ответил Трэгг, усаживаясь поудобнее в кресло для клиентов и ожидая, пока Мейсон займет свое место за столом.
— Сигарету? — предложил Мейсон, подвигая пачку Трэггу.
— Спасибо. — Трэгг взял одну.
Мейсон достал зажигалку и дал ему закурить.
— Однако служба обязывает знать, где источник информации, — допытывался лейтенант.
— Ничем не могу помочь, — с улыбкой отозвался Мейсон, закуривая.
Лейтенант Трэгг был высок, почти как Мейсон. Он был типичным современным полицейским офицером, который хорошо знал и любил свою работу. Его помощник сержант Голкомб принадлежал к старой школе драчливых задиристых полицейских и не делал секрета из своего враждебного отношения к Мейсону. Между Мейсоном и Трэггом существовало взаимное уважение и личная симпатия.
— Мотель «Стейлонгер», — сказал Трэгг, глядя на Мейсона.
Мейсон вопросительно поднял брови.
— Вам это говорит о чем-нибудь?
— Прекрасное название, — отозвался Мейсон.
— Бывали там?
Мейсон отрицательно покачал головой.
— Один из ваших клиентов бывал там?
— Уверенно не могу сказать. У меня есть несколько клиентов, знаете ли, и я полагаю, что им время от времени приходится останавливаться в мотелях. Это же вполне естественно, когда едешь в машине. Вы в любое время можете взять свой багаж и…
— Не стоит говорить об этом. В мотеле «Стейлонгер» прошлой ночью произошло убийство.
— В самом деле? — очень натурально удивился Мейсон. — И кто же был убит?
— Некий Бинни Денхем. Довольно интересный тип, как оказалось.
— Мой клиент? — спросил Мейсон.
— Надеюсь, нет.
— Но я имею к этому какое-то отношение?
— Я бы этому не удивился.
— Вы хотите рассказать мне об этом?
— Я расскажу вам то, что нам стало известно, — сказал Трэгг. — Вчера днем один симпатичный мужчина с темными волосами, седыми висками, отлично одетый, приехал в мотель «Стейлонгер» с молодой девушкой. Мужчине, возможно, лет пятьдесят. Женщина — привлекательная блондинка, лет двадцати пяти.
— Та-та-та, — сказал Мейсон.
Трэгг в ответ усмехнулся:
— Да, я знаю. Банальная история для любого мотеля, не так ли? Но в ней есть странности. Мужчина настойчиво требовал двойной номер, сказав, что ждет друзей. Однако, получив номер, он поместил блондинку в номер шестнадцать, а сам остался в номере пятнадцать.
Машина, которую вел мужчина, была взята напрокат. Они выпивали, куда-то отъезжали, потом вернулись. В этот же вечер блондинка уехала одна.
Около одиннадцати часов вечера неизвестная позвонила нам и сообщила, что хочет заявить об убийстве в номере шестнадцать мотеля «Стейлонгер», и повесила трубку.
— Только и всего? — спросил Мейсон.
— Только и всего, — ответил Трэгг. — Интересно?
— Чем же?
— О, я не знаю, — отозвался Трэгг. — Но все же странности тут есть. Почему женщина сообщила об убийстве?
— Потому что она хотела, чтобы полиция занялась этим делом, — ответил Мейсон.
— Тогда почему она не назвала себя?
— Потому что не хотела быть замешанной.
— Удивительно, что вы думаете то же, что и я, — отозвался Трэгг. — Только я сделал шаг вперед.
— Какой же?
— Тот, кто хочет держаться в стороне, не сообщает таких сведений. Обычная женщина, если она действует по своей воле и сообщает о происшествии, называет свое имя и адрес. Но если у этой женщины есть умный юрист, он мог сказать ей так: «Ваш долг сообщить полиции об убийстве, но закон не обязывает вас называть свое имя и адрес». Ну, вы знаете, как это бывает, Мейсон. Это заставляет меня задуматься.
— Кажется, это стало привычным для вас, — отозвался Мейсон.
— Я стараюсь, чтобы стало привычным.
— Полагаю, у вас есть что-нибудь?
— О да. Мы осмотрели отель. У нас есть кое-какие данные. Время случившегося устанавливается. Труп лежал на полу с пулей в спине. Мужчина и блондинка исчезли. Блондинка уехала во взятой напрокат машине. Мужчина ушел через забор. На проволоке остались клочки его одежды. Он явно торопился.
— У вас еще немало работы? — посочувствовал Мейсон.
— Об этом не беспокойтесь, — сказал Трэгг. — Мы проделали большую работу. У нас есть номер машины. Мы проследили ее. Мы нашли машину и получили хорошие отпечатки.
— Понимаю, — сказал Мейсон.
— Вскоре после объявления розыска машины нам позвонили из агентства. Наш человек сказал, что пришла женщина, желавшая получить напрокат машину. У нее был листок с номером, и она явно искала определенную машину.
— Она сказала, какую именно? — спросил Мейсон.
— Нет.
Мейсон улыбнулся.
— Возможно, у управляющего богатое воображение, — заметил он.
— Возможно, — согласился Трэгг. — Но женщина вела себя так, что вызвала у него подозрение. Он подумал, что она ищет машину, которая замешана в убийстве. Когда она уходила, он последовал за ней. Она села в машину, которой управлял мужчина. Они уехали, но управляющий запомнил номер. Машина зарегистрирована в Детективном агентстве Дрейка.
— Очень умно, — отметил Мейсон. — Вы разговаривали с Дрейком?
— Нет еще, — сказал Трэгг. — Я смогу поговорить с ним позднее. Его контора в этом же здании. Вы и Пол Дрейк друзья и часто работаете вместе.
— Понимаю. — Мейсон стряхнул пепел.
— Поэтому я начал наводить некоторые справки. Ничего особенно официального, Мейсон. Я заметил, что, когда Дрейк работает по особо важным делам, он остается в своем кабинете и посылает людей за завтраком. Возможно, мне не следовало бы говорить вам этого, Мейсон, потому что не хочется играть вам на руку.
Однако утром я зашел в это кафе и узнал, что ночью там часто брали кофе и еду. Таким образом мне стало известно, что не только Пол Дрейк, но и вы, Мейсон, вместе с Деллой Стрит пробыли здесь всю ночь.
— Иногда приходится много работать, — сказал Мейсон. — Мне следовало сходить за кофе самому.
— Или послать мисс Стрит, — улыбнулся Трэгг.
— И что же? — Мейсон спокойно смотрел на собеседника. — Вы сложили два и два и получили восемнадцать?
— Я еще не складывал два и два, — возразил Трэгг. — Просто решил обратить ваше внимание на определенные факты. Теперь скажу вам еще кое-что, Мейсон. Винни Денхем занимался шантажом. Мы еще не собрали сведения о нем. Его книги зашифрованы, и мы не нашли шифр. Мы сняли отпечатки пальцев с машины, нашли в пепельнице несколько сигаретных окурков. У нас есть несколько других вещей, о которых мы пока предпочитаем молчать.
Итак, если у вас имеется клиент, подвергшийся шантажу, если Винни Денхем случайно довел вашего клиента до того, что тот решил от него избавиться, полиция хотела бы получить вашу помощь и сотрудничество.
Мы пока не знаем места этой блондинки в картине преступления. Есть еще кое-что, чего мы пока не знаем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: