Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Название:Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00342-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— У Бинни был сообщник?
— Он говорил о некоем Дельберте. — Она засмеялась. — Бинни был хитер. Если бы жертвы знали, что Дельберт — фикция, его бы давно убили голыми руками. Но к нему испытывали симпатию. Он такой милый, так извинялся…
— Вы были его единственным партнером?
— Не говорите глупостей! Партнером я не была. Я получала плату. Иногда он давал мне на сотню-две больше. Бинни был жаден до денег. Он обманывал кого угодно и…
— Продолжайте, — сказал Мейсон. — Он и вас обманул?
— Хватит. Почему я должна сидеть и все рассказывать?
Мейсон попытался подойти с другой стороны:
— Значит, вы решили, что это ваше последнее дело?
— После разговора с Бедфордом я так и подумала.
— Как это случилось? Что вам сказал Бедфорд?
— Черт возьми, если бы я знала. Полагаю, что он вообще ничего не сказал. Но меня поразили его чувства к жене. Он сильно любит ее и устоял против другой женщины. Я знаю, как ваш брат относится к таким мужчинам… Черт! Я не знаю, что случилось. Только считайте, что у меня появилась вера.
— Ну что ж! — пожал плечами Мейсон. — Вы сами решили бросить это грязное дело и сказали об этом Винни. Винни могло это не понравиться. Вы сказали, что с Винни пытались разбудить Бедфорда. Несомненно, заглядывали в портфель Бедфорда и видели, что в нем. Когда вы начали ссориться с Бинни, вы могли выстрелить ему в спину и удрать вместе с двадцатью тысячами.
— Это ваш паршивый ум может придумать такое. Вы, юристы, всегда думаете о подлостях.
— А чем плоха эта идея?
— Всем.
— Например?
— Я сказала, что решила выйти из игры. Я сказала, что обрела веру. Разве стала бы я портить себе жизнь ради двадцати тысяч? К черту такую веру!
— Вы могли убить его, — повторил Мейсон, не сводя с нее глаз. — Скажем, Бинни не понравилась идея о вашем выходе из игры. У него могли быть на этот счет собственные мысли. Разговор мог плохо кончиться.
— Вы паршиво думаете обо мне. Вы юрист, ваш клиент имеет деньги, положение, престиж. У меня нет ничего. Вы готовы бросить меня волкам на съедение, лишь бы спасти своего клиента. А я-то, дура, еще разговариваю с вами.
— Если вы убили его защищаясь, — не отступал Мейсон, — я думаю, Бедфорд сумеет…
— Уходите, — перебила она.
Мейсон встал.
— Мне нужен ваш рассказ.
— Вы уже выслушали его.
— Если что-нибудь случилось и вы стреляли обороняясь, ваше положение не столь безнадежно. Вам следует знать, что любая попытка бегства может рассматриваться как признание вины.
— Возможно, вы очень уж умны, мистер Мейсон, — с сарказмом произнесла она. — Но и у меня в голове кое-что есть. Я вас больше не задерживаю и не хочу, чтобы вы задерживали меня.
Она указала на дверь.
Джентльмены медленно спустились по лестнице.
— Приставь к ней своего человека, Пол, — распорядился Мейсон. — Я хочу знать, что она задумала.
— Хочешь помешать ей удрать?
— Конечно нет! Я хочу знать, куда она пойдет.
— Это может оказаться трудным делом.
— Позаботься, чтобы у твоего оперативника были деньги, — предложил Мейсон. — Пусть сядет в тот же самолет. Пусть идет следом за ней.
— О’кей. Садись в машину, а я поговорю с оперативником.
Мейсон сел в машину, а Дрейк отозвал своего человека за угол. Через некоторое время он вернулся.
— Он сообщит нам, что случится, и будет всюду следовать за ней. Только у парня нет паспорта.
— Это хорошо, — сказал Мейсон, — у нее его тоже нет. Ему хватит денег на расходы?
— Теперь хватит, — заверил Дрейк.
— Мы должны быть уверены, Пол, что она не обнаружит за собой слежки.
— Это хороший парень. Ты хочешь, чтобы она смылась, Перри?
— Я представляю клиента, которого обвиняют в убийстве. Судя по ее словам, у нее была причина убить Винни Денхема. Если она смоется, а полиция не найдет еще улик против Бедфорда, можно думать, что убийца — она. Следовательно, я хочу потаскать ее на веревке, чтобы она влезла сама в петлю… Но она все же беспокоит меня. Ее рассказ вызывает симпатию.
— Не размягчайся, Перри. Она профессиональная аферистка. Ее бизнес — рассказывать слезливые истории. Я считаю, что Денхема убила она. Не лей слез из-за нее.
— Я не люблю слез, — вздохнул Мейсон. — И если она быстро смоется отсюда, я буду считать, что вердикт о невиновности Стюарта Бедфорда у меня в кармане.
Глава 15
Мейсон сидел в адвокатской комнате тюрьмы и разглядывал сидящего напротив него Бедфорда.
— Я полагаю, вы придумали этот случай наезда на женщину, чтобы спасти доброе имя своей жены, и решили пожертвовать собой.
Бедфорд кивнул.
— Какого черта вы не сказали мне, что собираетесь делать? — спросил Мейсон.
— Я боялся, что вы не одобрите это.
— Откуда вы взяли подробности?
— Я все придумал, — вздохнул Бедфорд. — Случилось так, что мне известно об этом деле. Эта старуха была родственницей одного из моих служащих. Врачи считали, что она нуждается в дорогой операции. Мой служащий не обращался ко мне, но все рассказал Эльзе Гриффин. Она передала мне. Я распорядился, чтобы этому человеку выдали аванс для оплаты операции, а из жалованья стали удерживать определенную сумму для погашения аванса. А два дня спустя старуха переходила улицу, и ее сшибла машина. Полиция так и не узнала, кто это сделал.
— Ваш служащий был под подозрением?
— Не думаю. Это рассказали Эльзе Гриффин, а не мне. Конечно, я все обдумал, и Эльза помогла мне.
— Вы сами полезли в ловушку, — сказал Мейсон.
— Все не так уж плохо, — возразил Бедфорд. — Насколько я понимаю, преступление, не раскрытое в течение трех лет, считается аннулированным и меня нельзя обвинить в нем. А прошло уже шесть лет. Вы понимаете, Мейсон? Мне надо было что-то придумать, чтобы они вцепились в меня, иначе репортеры начали бы копать и сразу напали бы на прошлое моей жены. А так все пало на меня, и никому в голову не придет расследовать прошлое миссис Бедфорд.
— Будем надеяться, — сказал Мейсон.
— Послушайте, Мейсон, я думаю, что знаю, кто убил Денхема.
— Кто?
— Вы понимаете, в мотеле была еще одна женщина, чье присутствие не приняли во внимание. Я хорошо обдумал все. Денхем был шантажистом. Кто-то решил, что единственный способ избавиться от него — это убийство. А единственный способ убить и остаться вне подозрений — это дождаться момента, когда Денхем начнет шантажировать еще кого-нибудь, и тут-то убить его. Тогда будет казаться, что убийство совершил другой человек.
— Продолжайте, — сказал Мейсон.
— Ну, я и решил, что эта женщина следила за Ден-хемом или знала, чем Денхем собирается заняться. Она последовала за Денхемом в мотель. Когда он получил деньги, она убила его.
— Вашим пистолетом? — сухо спросил Мейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: