Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Название:Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00342-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 28. Адвокат Перри Мейсон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мисс Комптон? — спросил Мейсон.
— В чем дело? — с тревогой спросила она.
— Мы хотим поговорить с вами, — сказал Мейсон.
— Кто вы?
— Это Пол Дрейк, детектив.
— Вы не имеете права действовать таким образом. Я…
— Я Перри Мейсон, юрист.
— О’кей, ну и что?
— Вам известно что-нибудь о мотеле «Стейлонгер», мисс Комптон?
— Да, — чуть слышно ответила она. — Я была там. Я была там с одним большим человеком. Он не хочет, чтобы о нем стало известно. Он валялся у меня в ногах. Я жду от него ребенка. Как вы это узнали?
— Вы были там с мистером Стюартом Бедфордом?
Ее глаза сузились.
— Если вы пришли арестовать меня, действуйте. Если нет, убирайтесь.
— Это не арест. Я хочу получить от вас некоторую информацию до того, как это сделает полиция.
— А зачем вы привели с собой детектива?
— Это частный детектив.
— О, понимаю. И вас интересует, что я делала вчера! Очень мило! Может быть, вы войдете и присядете? Я полагаю, вы ждете выпивки и…
— Вы знали Бинни Денхема?
— Денхем, Денхем? — медленно проговорила она и покачала головой. — Мне это имя ни о чем не говорит. А вы считаете, что я должна знать его?
— Вы и Стюарт Бедфорд вчера занимали номера пятнадцать и шестнадцать в мотеле «Стейлонгер»? — повторил свой вопрос Мейсон.
— О чем вы говорите, мистер Мейсон! Я никогда не бываю в мотелях… без компаньонки.
— А Бинни Денхем был убит выстрелом из пистолета тридцать восьмого калибра в номере, который занимали вы, — продолжал Мейсон. — Пистолет, из которого была выпущена пуля…
Она отступила назад, ее лицо побледнело, а глаза широко раскрылись.
Мейсон с Дрейком вошли в квартиру и закрыли за собой дверь. Мейсон сел в кресло, закурил сигарету и повернулся к Дрейку.
— Садись, Пол.
Девушка с ужасом смотрела на них.
— Это… Это ложь, — прошептала она.
— Позвоните в полицию, и они подтвердят, — сказал Мейсон.
— При чем тут полиция?
— Это другой вопрос. Они будут здесь с минуты на минуту. Расскажите нам, что случилось.
Она тяжело опустилась на стул.
— В любую минуту, — выразительно повторил Мейсон.
— Почему вас это интересует, мистер Мейсон?
— Я представляю мистера Стюарта Бедфорда. Полиция считает, что он замешан в убийстве.
— Не может быть!
— Что все-таки случилось? — спросил Мейсон.
— Это было вымогательство. Подробностей я не знаю. Бинни несколько раз нанимал меня для подобной работы.
— Что за работа?
— На время изолировать обманутого, пока Бинни получает деньги. Потом Бинни давал сигнал, и я смывалась.
— Зачем была нужна изоляция?
— Чтобы он не мог передумать и не сообщил частным детективам.
— Что делали вы?
— Я отвлекала их внимание.
— Каким образом?
— Может, вам картинку нарисовать?
— Что вы делали с Бедфордом?
— Отвлекала его… и это была работа. Он любит свою жену. Я пыталась совратить его, но он был как лед. Потом, правда, мы стали друзьями и… Только не ошибитесь насчет этого. Он порядочный человек. Вот и все. Он понравился мне.
Я решила, что это моя последняя игра. Когда я осознала его чувства к жене, что он… Словом, я еще молода. Не все потеряно. Возможно, найдется человек, который и ко мне будет испытывать такие же чувства.
— Так что вы делали?
— Нас обоих обманули. Я выходила из номера и оставила бутылку на столе. Кто-то подсыпал туда снотворное. Мы вернулись и продолжали выпивать. Я даже не заметила, как уснула, и проснулась в темноте. Бедфорд тоже спал. Он выпил вдвое больше виски, чем я. Пощупала его пульс. Пульс был сильным и регулярным, поэтому я решила, что беспокоиться не о чем. Я боялась, что он отравился.
— И потом что?
— Я приняла душ, оделась. Я знала, что банки закрылись и с минуты на минуту должен явиться Бинни.
— И он явился?
— Да.
— Что он вам сказал?
— Дескать, все чисто и мы можем ехать.
— А потом?
— Я стала обвинять его, что он подсыпал снотворное, но он категорически отказался. Я немного испугалась, так как подумала, что он больше не доверяет мне. Я сказала, что в следующий раз он может искать себе другую девушку. Мы оба пытались разбудить Бедфорда, но не смогли. Он садился, но тут же падал обратно на подушки.
Я разозлилась на Бинни и не хотела оставаться там. Деньги он получил и мог взять такси и ехать домой. Я приколола записку к рукаву Бедфорда, где написала, что все в порядке и он может ехать. Потом пошла к своей машине.
— Где был Бивни Денхем?
— Он сидел в своей машине.
— Дальше!
— Поехала в агентство, где брала машину. Я решила не брать задаток. Поставила машину, пошла в сторону конторы, собиралась расплатиться, а потом убежала. В конце концов, я оставила пятьдесят долларов задатка, а израсходовала не больше двенадцати. Они подождали немного, а потом клерк, видимо, положил деньги себе в карман.
— Вы оставили Бинни там?
— Нет, он ехал вслед за мной.
— Тогда он должен был вернуться обратно.
— Я тоже так подумала. Его машина была там?
Мейсон покачал головой. Уточнил:
— Что за машина?
— Неописуемый «шеви». Он хотел иметь машину, которую никто не сумел бы описать, машину, которая выглядела бы как все машины, но чтобы ее не могли описать.
— Имелась ли причина для его возвращения?
— Не знаю. Деньги были у него.
— Может быть, ему понадобилось повидать Бедфорда?
— Я не знаю. Деньги, как я говорила, были у него. Что еще могло ему там понадобиться?
Мейсон нахмурился.
— Что-то должно быть. По какой-то причине он вернулся поглядеть на Бедфорда. Он не мог оставить… ну, скажем, что-нибудь компрометирующее?
— Только не Бинни.
— Вы знаете характер вымогательства?
— Бинни никогда не говорил мне.
— Какое имя вы называли?
— Геральдина Коринг. Это мое профессиональное имя.
— Собирались путешествовать? — спросил Мейсон, указывая на чемодан.
— Возможно.
— Вам достаточно платили?
— Если бы!
— Значит, вы не могли помочь Бедфорду? — спросил Мейсон.
— Ни помочь, ни навредить. Он платил, и платил как джентльмен. Это настоящее вымогательство. Двадцать тысяч долларов и все в чеках для путешествий.
— Что вы с ними сделали?
— Я попросила его подписать их и положила в отделение для перчаток в машине. Так мы договорились с Бинни. Считали, так будет безопасней. Мы кружили по дороге, а Бинни следил, чтобы не было хвоста. Я предложила Бедфорду выбрать мотель. Потом я заперла его в номере, а сама вышла позвонить Денхему. Сказала ему, где лежат деньги и где мы находимся.
— Потом?
— Потом я оставила чеки. Бинни их забрал и поехал обменивать.
— Вы знаете, как он это делал? — спросил Мейсон.
Она покачала головой.
— Возможно, у него есть друг в банке. Я не знаю. Не думаю, что он пускал их в оборот, как обычные чеки. Он сам занимался сделками.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: