Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Название:Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00341-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 27. Дело о нервном соучастнике - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Гамильтон Бюргер снова вызвал Макса Даттона. Даттон подтвердил, что один из камней, найденных в конторе Перри Мейсона, принадлежит к последней партии бриллиантов, полученной им от Векстера.
— У меня нет вопросов к свидетелю, — сказал Мейсон, когда Бюргер предложил ему еще раз допросить ювелира.
— На этом, — совершенно неожиданно объявил драматическим тоном окружной прокурор, — я пока заканчиваю вызов свидетелей обвинения.
После этого был объявлен пятнадцатиминутный перерыв, во время которого судья Хартли, Перри Мейсон, и Гамильтон Бюргер жарко спорили, имеется ли в данном деле состав преступления или нет. Были приведены многие случаи из судебной практики не только штата Калифорния, но и других штатов. В итоге было решено, что доказательства, приведенные обвинением, достаточны и что, если присяжные посчитают их убедительными, их приговор будет полномочным.
Гамильтон Бюргер улыбнулся и сказал:
— Я думаю, если суд наберется терпения, он вскоре получит даже слишком много доказательств по делу об убийстве!
Судья Хартли подозрительно посмотрел на него, поджав губы, и обратился к секретарю суда:
— Позовите присяжных.
Мейсон повернулся к своему клиенту.
— Вот так, Джефферсон, — сказал он, — вам придется дать показания. Похоже, что вы не доверяете мне как вашему адвокату. Вы все свалили на меня, не считая необходимым хоть в чем-то мне помочь. Мне думается, я сумею убедить суд, что свидетельница Мэй Иордан солгала, заявив, что вы вернулись в контору в то время, когда она еще находилась там. Девушка из табачного киоска внизу подтвердит, что вы оба поднялись наверх лишь после того, как управляющий зданием занял свой пост у лифта. Полагаю, что, если нам удастся уличить ее во лжи в одном пункте, все ее показания перестанут внушать доверие. Хотя должен признать, она произвела весьма благоприятное впечатление на присяжных.
Джефферсон холодно поклонился.
— Я рад за нее.
— Цените те несколько минут, которые вам предоставлены, и скажите мне то, что вы считаете необходимым сказать.
— Самое главное, что я не виновен. Это все, что вам следует знать.
— Какого дьявола вы не доверяете мне?
— Потому что есть некоторые вещи, о которых я никому не хочу говорить.
— Если вы имеете в виду ночь с пятого на шестое июня, то я знаю, где вы ее провели. И гораздо страшнее то, что прокурору это известно.
На какое-то мгновение Джон Джефферсон окаменел, но потом отвернулся в сторону и сказал безразличным тоном:
— Я не буду отвечать ни на какие вопросы относительно той ночи.
— Не будете, потому что я не стану их задавать при допросе, но я непременно спрошу, где вы были рано утром шестого. Смотрите, чтобы ваши ответы были максимально точными, в противном случае прокурор без всякого труда разделает вас под орех. У него на это уйдет не много времени.
— Понятно.
— Следите внимательно за моими вопросами и даже за выражением моего лица.
— Все ясно.
Присяжные заняли свои места.
— Вы готовы продолжать дело, мистер Мейсон? — спросил судья.
— Да, ваша честь. Я даже не хочу отнимать время у присяжных на вступительное слово, а сразу же приступлю к делу. Моей первой свидетельницей будет Энн Риддл.
Энн Риддл, высокая блондинка, торговавшая в табачном киоске того здания, где находилась контора Перри Мейсона, поднялась на возвышение.
— Помните ли вы события четырнадцатого июня сего года?
— Да, сэр.
— Где вы находились в этот день после полудня?
— В табачном киоске в вестибюле того здания, где расположены конторы.
— Вы имеете в виду контору Перри Мейсона и контору по экспорту алмазов?
— Да, сэр.
— У вас табачный киоск в этом здании?
— Да, сэр.
— Видели ли вы, как управляющий вместе с молодой девушкой наблюдали за выходящими из лифта?
— Да, сэр.
— Видели ли вы в то же время моего подзащитного?
— Да, сэр. Мистер Джефферсон и его коллега мистер Ирвинг возвращались с ленча, и я…
— Одну минуточку, — прервал ее Мейсон. — Вы же не знаете, что они возвращались после ленча?
— Нет, конечно.
— Прошу ограничивать свои показания изложением фактов.
— Так вот, они вошли в здание. Управляющий стоял у лифта. Один из них, по-моему, это был мистер Ирвинг, но я не стану утверждать, что именно он, пошел к управляющему, но, заметив, что тот занят, поспешил к кабине лифта, которая как раз спустилась вниз.
— Это произошло после того, как в здании была поднята тревога?
— Да, сэр.
— Можете допрашивать свидетельницу, — сказал Мейсон прокурору.
Гамильтон Бюргер улыбнулся.
— У меня нет вопросов.
— В таком случае я прошу подняться на место для свидетелей Джона Джефферсона, обвиняемого по делу.
Джефферсон был холодно спокоен и бесстрастен. Сначала он вообще ни на кого не смотрел, потом соблаговолил взглянуть на присяжных, но с видом такого превосходства и даже презрения, что Перри Мейсон возмутился и мысленно обозвал его «проклятым идиотом».
Гамильтон Бюргер с нескрываемым удовлетворением откинулся в кресле и подмигнул одному из своих помощников.
— Вы убили Монроя Векстера? — спросил Мейсон.
— Нет, сэр.
— Знали ли вы, что принадлежащие ему камни находились у вас в конторе?
— Нет, сэр.
— Где вы были утром шестого июня? Меня интересует время от двух часов ночи и до половины шестого.
— Я спал у себя в комнате примерно до семи часов. Затем я завтракал со своим коллегой Вальтером Ирвингом. После завтрака мы отправились к себе в контору.
— Приступайте к перекрестному допросу, — предложил Мейсон прокурору.
Гамильтон Бюргер поднялся.
— Я буду предельно краток. У меня всего пара вопросов. Скажите, мистер Джефферсон, вас когда-нибудь судили за мошенничество?
— Меня?..
Джефферсон сразу как-то сжался.
— Да или нет? — загремел Бюргер.
— В своей жизни я совершил одну ошибку,! _ ответил Джефферсон. — Потом всегда старался искупить ее. Думаю, что мне это удалось.
— Вот как? — насмешливо спросил Бюргер. — Где вас судили?
— В Нью-Йорке.
— Вы отбывали срок в Синг-Синге?
— Да.
— Под именем Джона Джефферсона?
— Нет, сэр.
— Под каким именем?
— Под именем Джеймса Кинседа.
— Вы были уличены в хищении при помощи поддельных документов?
— Да.
— Вы представились богатым английским наследником и…
— Возражаю, — прервал прокурора Мейсон. — Обвинитель не имеет права сгущать краски.
— Принято, — сказал судья.
— Скажите, одно время вы были известны в преступном мире под прозвищем Джентльмен Джим?
— Возражаю, — выкрикнул Мейсон.
— Возражение принято.
Гамильтон Бюргер с явной издевкой в голосе заявил:
— Я больше не буду задавать вопросов.
Мейсон громко объявил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: