Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Под влиянием идей доктора Маграфа капитан Френси д’Ли заинтересовалась судебной медициной. Она разработала известные способы раскрытия преступлений, и теперь сотни офицеров способны отличить убийство от смерти по неизвестной причине.
Одной из особенностей доктора Маграфа была его преданность истине. В своей записной книжке он написал цитату из трудов доктора Поля Броурделя, одного из пионеров судебной медицины.
Вот эта цитата:
«Если закон сделал вас свидетелем, оставайтесь человеком науки: вы не должны поддаваться эмоциям, вы должны свидетельствовать только в рамках науки».
У доктора Маграфа было особое чутье на драматизм событий. Он был высок и широк в плечах, носил длинные волосы. Одним из его любимейших развлечений была гребля на байдарке на Чарльз-Ривер.
В нем было что-то неотразимое, в сложных ситуациях люди неизменно чувствовали его превосходство, причем без всяких усилий с его стороны. Он был пылким и честным следователем.
В течение всей своей жизни (1870–1938) он расследовал около двадцати тысяч дел, связанных с необъяснимыми смертями, и наука о раскрытии преступлений в огромной степени обязана доктору Маграфу. Его лозунг был: «Правда, Аккуратность, Эффективность и Научная Достоверность». Многие идут по его стопам и помогают тем, кто заблудился в лесу предрассудков. Каждый честный следователь выполняет его заветы.
И поэтому я посвящаю эту книгу памяти доктора медицины Джорджа Баргеса Маграфа.
Эрл Стенли Гарднер
Глава 1
Делла Стрит, личный секретарь Перри Мейсона, первая обратила внимание юриста на любопытную заметку;
— Чему ты улыбаешься? — спросил Мейсон, глядя на газету, которую держала Делла.
— Это вас заинтересует.
— Что именно?
— Призрак в образе обольстительной девушки, который видели прошлой ночью в парке Сьерра-Виста.
— Ты действительно заинтересовала меня.
Мейсон взял у Деллы газету и прочел заголовок:
«ПРИЗРАК ПУГАЕТ ПРОСТАКОВ. ДЕВУШКА С ЗАВОДНОЙ РУКОЯТКОЙ ПРЕСЛЕДУЕТ ЕГО».
Заметка была сенсационной и к тому же написана с юмором. Вот что в ней говорилось:
«Ночь выдалась восхитительной. Светила полная луна. Воздух был напоен ароматом свежей зелени. Двадцативосьмилетний Джордж Бальмонт с Западной Вудвейн-стрит и Диана Фолей сидели в машине и любовались луной. Неожиданно появился призрак в прозрачном одеянии, сквозь которое просвечивало тело, и направился к машине.
По утверждению Джорджа, призрак передвигался в классическом танце. Возмущенная Диана тоже описывала это событие, но по-другому, видимо, потому, что придерживалась Другого взгляда.
— Мы беседовали в машине, — заявила Диана офицеру Стенли, патрулировавшему в парке, — когда неизвестно откуда появилась голая девчонка и стала завлекать моего парня. Она не танцевала, а просто шла, вихляя задом.
— Она привлекательна? — спросил офицер.
— Называйте- ее привлекательной, если хотите, — фыркнула Диана. — Она вот именно что вихлялась…
— А что сделал Джордж?
— Он сказал: «Смотри!» — и стал вылезать из машины. А потом я начала действовать.
— Что же вы сделали?
— Я схватила первый попавшийся в руки предмет и сказала, что научу ее, как расхаживать голой и отбивать моего парня.
По словам полиции, этим первым попавшимся в руки предметом оказалась заводная рукоятка, которая может нанести опасные телесные повреждения, и потому в глазах закона является оружием.
' Дух, однако, не казался испуганным. Он был слишком занят своим танцем. Тогда Диана выскочила из машины и набросилась на призрак, завязалась драка с воплями и дикими криками, привлекшими внимание посетителей парка. Пришлось вызвать полицию.
Как утверждает Диана, призрак вопил от боли. По свидетельствам очевидцев, вопила сама Диана. Один из мужчин, звонивших в полицию, позднее заявил репортерам: «Это походило на вопли двух койотов в пустыне, если вы знаете, как звучат их вопли. Вы когда-нибудь слышали, как воют койоты в пустыне? Так вот, я подумал, что кого-нибудь убивают или сжигают живьем».
Призрак, названный Джорджем «фигурой не из этого мира», победил человека, и Диана со своей рукояткой сбежала в машину.
Полиция, однако, была вознаграждена за вызов, полученный сразу от двенадцати человек, поимкой молодой женщины в плаще. В эту лунную безоблачную ночь плащ казался неуместным.
Молодая леди не захотела сообщить свое имя и адрес и на ехидный вопрос, не сошла ли она с ума, разгуливая в плаще, заявила, что она в полном порядке.
Однако в управлении выяснилось, что под плащом надета дорогая тонкая комбинация, порванная в семи местах. Так что вопрос полиции остался открытым.
Полиция поняла; что схватила «призрак», но Диана не смогла опознать женщину и отказалась разрешить Джорджу выступать в качестве свидетеля.
В связи с явной потерей памяти решено было поместить «призрак» в лечебницу, пока полиция не узнает, кто это».
— Да, интересно, — признался Мейсон. — Может быть она совершила преступление?
— Не думаю, — сказала Делла. — Кстати, в приемной вас ждет сестра призрака.
— Черт возьми! — воскликнул Мейсон. — Что ей нужно?
— Очевидно, хочет, чтобы вы заступились за призрак. Вам следовало бы принять посетительницу.
— Как зовут сестру, Делла?
— Миссис Вильям Кенсингтон Джордан. Одета хорошо и дорого.
— Ты даешь превосходные характеристики, Делла, — улыбнулся Мейсон. — Ладно, зови ее сюда, но сначала скажи, как она выглядит.
— Изящная, холеная, элегантная. Прекрасная одежда, красивые лодыжки, дорогая обувь…
— Возраст?
— Двадцать восемь — тридцать.
— Красива?
Делла, казалось, была в нерешительности.
— Несколько тонковаты губы. Она пытается исправить этот недостаток помадой и… ну, иногда это меняет выражение лица. Полные губы не идут к такому лицу. Но все же она прекрасна. И глаза у нее умные.
— Взгляну-ка я на нее: давненько интересуюсь призраками.
— Оно и видно, — хмыкнула Делла.
Миссис Джордан, стоя в дверях, испытующе смотрела на юриста.
— Это и есть мистер Мейсон, — представила его Делла Стрит.
— Благодарю вас, — наклонила голову миссис Джордан, не спуская глаз с адвоката.
— Здравствуйте, миссис Джордан, — любезно произнес Мейсон.
Она шагнула к нему и протянула руку:
— Здравствуйте, мистер Мейсон. Рада познакомиться. Вижу, вы соответствуете вашей репутации.
— Благодарю вас, — серьезно ответил Мейсон, избегая насмешливого взгляда Деллы.
Речь миссис Джордан была резкой, с точной артикуляцией тонких губ, такими же резкими были ее манеры.
— Садитесь, пожалуйста. — Мейсон подвинул клиентке удобное кресло. — И расскажите, чем обязан вашему визиту?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: