Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, конечно. Проверьте Денвер, Сан-Франциско и здесь.
— Все равно что искать в стоге сена иголку. Мы можем напасть на след, если она остановится где-нибудь на заправку в Калифорнии. Можно ли верить, что она направляется в Денвер?
— Если дамочка назвала Денвер, то могла действительно иметь в виду Калифорнию. Попытайся, Пол. А что насчет телеграммы из Юмы?
— Телеграмма отправлена со станции. Больше никто ничего не знает. Через телеграф Юмы проходят сотни телеграмм.
— Будь осторожен, не засветись.
— Ладно, — засмеялся Дрейк, — люблю волнующие события. Я послал людей в Лас-Вегас. Мы размножили фотографии. В Лас-Вегасе тоже проверим браки. К ночи позвоню! Скажи мне хоть что-нибудь, это поможет в работе.
— У меня пока ничего нет, — коротко ответил Мейсон.
Было около десяти часов, когда Мейсон зашел в контору Пола Дрейка. Детектив сидел за столом в рубашке с засученными рукавами и пил кофе. Он только что положил на рычаг телефонную трубку.
— Я получил важные сведения из Лас-Вегаса, Перри. Черт побери, пришлось усадить за работу целую армию. Каждую минуту я разговариваю с кем-нибудь по телефону. Никаких сведений о. браках в Лас-Вегасе. Кажется, я тебе уже говорил. Все в башке перепуталось. Алло… алло! — Он снова схватил трубку. — Да… Хорошо, попытайтесь… Отлично!
Дрейк положил трубку, тяжело вздохнув.
— Так что там за идеи насчет Деллы?
— Делла будет приманкой, — пояснил Мейсон. — Она вступила в ряды богатых бездельников.
— Так я и подумал, — сказал Дрейк. — У тебя-то она будет работать?
— Да, днем. А по вечерам играть роль бабочки. Твои люди должны за ней присматривать.
— Приманка для западни?
— Возможно. А что насчет Дугласа Хепнера?
— Я послал одного из своих ребят в Лас-Вегас с фотографиями. Мы их увеличили…
— Ты уже говорил мне это, — нетерпеливо перебил Мейсон.
— Я знаю, но хочу, чтобы ты все представил. Мой человек привлек к работе некоторых людей там, в Лас-Вегасе. Ты представляешь хоть приблизительно, сколько народу проходит через Лас-Вегас за неделю?
— Много. Но к чему ты клонишь? Уж не хочешь ли похвастаться блеском детективной деятельности?
— Нет. Этот Хепнер играет в азартные игры, что могло бы помочь нам. Мы взяли его фотографии и пошли к некоторым торговцам, которых знаем. Понимаешь, Перри, был один шанс из тысячи, из миллиона, что кто-нибудь его узнает, но мы получили его, этот шанс: один из торговцев узнал парня!
— Дугласа Хепнера?
— Да. Он не видел его целый год, но знает, чем тот занимается.
— Дальше.
— Он игрок, профессионал. Играет во многие игры. Быстр, ловок, красивый голос.
— Давно играет?
— Года три-четыре.
— А что сейчас делает?
— Хонешь верь, хочешь — нет, но соДираетвозна-граждениярт правительства.
— Каким образом?
— Твт знаешь, что случается, когда люди едут в Европу?
— Да. Они посылают домой открытки. Привозят сувениры. А женщины…
— Каждая из трех занимается контрабандой.
— Вот как? — удивился Мейсон.
— Представь себе! Таможенная служба США платит за информацию о контрабанде. Положим, мистер Рирбампер везет контрабандой на десять тысяч долларов бриллиантов. Если намекнуть об этом таможенным службам, то они перероют все вещи мистера Рирбам-пера и все найдут. Если же он захочет вернуть бриллианты, то ему придется платить. Так что информаторов поощряют.
— Понятно, — кивнул Мейсон.
— Вот поэтому-то я пытался собрать сведения о прошлом Дугласа Хепнера. Год назад он поехал в Европу: думал, что на корабле немного поиграет. Но большие пароходные компании не любят, когда профессиональные игроки вытягивают деньги у пассажиров. Так что и тут Хепнеру не повезло. Он завел себе друзей по дороге в Европу и там продолжал поддерживать с ними добрые отношения. Он собирал сведения о ценностях, особенно о ювелирных изделиях. Я полагаю, что он неплохо разбирается в бриллиантах. В результате ему было что сообщить Дяде Сэму. Его путешествия окупались, и он стал путешествовать все больше и больше.
— На обратном пути, на корабле, он познакомился с Элинор Корбин, — добавил Мейсон.
— Верно.
— Полагаешь, что Элинор занималась контрабандой? — с сомнением спросил Мейсон.
— Очень может быть, — ответил Дрейк. — Кое-что у нее уже было, и она имела неприятности.
— Думаешь, кто-то сообщил о ней и ее поймали с контрабандой?
— Ее не поймали с контрабандой.
— Интересно…
— Она очень подружилась с Дугласом Хепнером, — продолжал Дрейк. Как думаешь, Хепнёр что-то знал о драгоценностях, которое Она везет, илй готовил ее к чеМу-то?
— А как мне найти Дугласа Хепнера? — отвеГил вопросом на вопрос Мейсон.
— Интересный вопрос, — засмеялся Дрейк. — Многие его задают.
— Кто, например?
— Например, репортеры. Из того, что случилось, они могут сделать прекрасную историю на любой вкус. Новобрачная, которая не помнит ничего ни о свадьбе, ни о медовом месяце… Дочь из богатой семьи заявляет, что она замужем за Дугласом Хепнером, а он отрицает это… Девушка собралась в свадебное путешествие и потеряла память… И еще. Девушка бежит с парнем, с которым познакомилась на корабле… Да мало ли что еще!
— Сведения о контрабанде проливают новый свет на ситуацию, Пол, — сказал Мейсон.
— Это усложняет дело, — откликнулся Дрейк. — Человек, который занимается таким пикантным делом, конечно, заинтересован в своих двадцати процентах. Он завязывает дружбу с целью сбора информации. Он провоцирует людей, обрабатывает женщин, которые считают его прекрасным партнером по танцам… Он становится их большим другом. Женщина рассказывает ему все о подарках для сестры. Он все запоминает. Она спрашивает его совета. Конечно же, он дает нужный совет, а сам подсчитывает стоимость подарка и заносит ее в свою записную книжку. Он может рассчитывать не только на двадцать процентов.
— Шантаж? — сурово предположил Мейсон.
— А как же? — ответил Дрейк. — Дама из общества не может быть замешана в уголовном преступлении. Это было бы ужасно. Но она не прочь воспользоваться удобным случаем. Допустим, что некий Джон К. Бигшот является крупным импортером и работает в системе контрабанды. Таможенникам не удается его накрыть, а
Дугласу Хепнеру удается! Камни спрятаны в костыле, на который он опирается. Или в деревянной ноге… Таких возможностей немало.
— Некоторые из них вполне реальны, — согласился Мейсон. — Допустим, что Дуглас Хепнер информирует правительство, чтобы получить двадцать процентов вознаграждения за кучу камней. Допустим, все получилось. Но те, кто вез контрабанду, реагируют по-разному. Кое-кто захочет отплатить ему, другие — скрыться и переждать где-нибудь в деревне, третьи захотят, чтобы он молчал…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: