Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Снова зазвонил телефон. Дрейк снял трубку. В этот момент хрипло затрещал другой.
— Я послушаю, — вызвался Мейсон.
— Да, это Дрейк, — сказал Пол в трубку. — Да, важно. К вечеру пришлите.
Он положил трубку, и Мейсон передал ему вторую.
— Дело крайне важное, — сказал невидимому собеседнику Дрейк. — Если не позвоню вам через пятнадцать минут, позвоните сами. — Он положил трубку и повернулся к Мейсону. На его щеках горел румянец. — Знаешь новость?
— Какую?
— Полиция нашла в парке Сьерра-Виста труп мужчины. Тело обнаружено в сотне ярдов от того места, где танцевала Элинор.
— Что за труп? — быстро спросил Мейсон.
— Пока не знаю. В затылке дырка от пули.
— Когда его убили?
— Примерно сутки назад.
— Тело обнаружила полиция?
— Какая-то пара вышла из машины и пошла прогуляться. Тело лежало на узкой тропинке в кустах.
— Это Хепнер? — спросил Мейсон.
— Труп пока не опознан.
Мейсон схватил телефонную трубку и попросил соединить его с городом.
— Это Перри Мейсон, — сказал он быстро. — Мне нужно поговорить с доктором Ариэлем. Позовите его, это крайне важно… Я очень волнуюсь за нашу пациентку, доктор.
— За Элинор Хепнер?
— Да.
— Ее состояние удовлетворительное.
— Насколько я понимаю, следует избегать любых потрясений: беспокойство может привести к катастрофическим последствиям.
— Да, конечно, — ответил доктор Ариэль. — Хотя пациентка странная: она хорошо ориентируется, у нее здоровое чувство юмора…
— И тем не менее, — перебил доктора Мейсон, — эмоциональный удар может ее убить.
Доктор Ариэль задумался.
— Простите, я немного устал после ночного дежурства. Возможно, так может случиться, ни один врач не станет этого отрицать.
— Я полагаю, что люди могут ее травмировать, — настаивал Мейсон.
— Но, мистер Мейсон, никто не знает, где она, — недоуменно сказал доктор.
— Пока не знают, — вдруг пронюхают?
— Вы имеете в виду репортеров?
— Не только их.
— Тогда родственников. А может, полицию?
— Ну, она-то никогда не узнает!
— Забудьте про полицию, — сказал доктор Ариэль. — Она ничего не имеет против нее. Девушка бродила при лунном свете, но не была совсем обнаженной. Ее нельзя обвинить в нарушении приличий. Кстати, я порвал старые записи ее истории болезни.
— Вы порвали старые записи? Но зачем? — удивился Мейсон.
— Чтобы от них избавиться, — невозмутимо ответил доктор Ариэль.
— Нет, записи должны сохраниться, — возразил Мейсон. — Напишите что-нибудь и переведите ее в другое место, где никто не сможет найти Элинор и что-либо ей сделать.
Доктор Ариэль задумался.
— Мы должны быть защищены от любой случайности, — настаивал Мейсон.
— Хорошо, я займусь этим.
— Сейчас же, — попросил Мейсон.
— Ладно. Есть новости для меня?
— Нет.
— Как, вообще нет никаких новостей?
— Их нет для вас. Вы должны заниматься только ее здоровьем. — Мейсон положил трубку и повернулся к Дрейку: — Пол, у тебя есть ход в управление полиции…
— Парочка репортеров всегда готова сделать кое-какую работу на стороне. Они не раз знали о многом, но молчали.
— Используй все свои связи, — попросил Мейсон. — Трать денег сколько нужно, только узнай все насчет этого трупа. Узнай о возможности самоубийства. Какое оружие было использовано, где оно, когда он умер и кто он, в конце концов? Узнай, где находился Хепнер или где он находится. Найди его машину. Проследи за его передвижением.
— Все это сделает полиция, — пожал плечами Дрейк. — Мы не можем соперничать с ней.
— Мне нужна информация, — настаивал Мейсон. — Не важно откуда.
— Хорошо, — устало согласился Дрейк, — я только схожу домой. А ты где будешь, Перри?
— Я буду там, где меня никто не сможет найти, пока Элинор не окажется в безопасности и пока не опознают труп. Это значит, что я буду в движении до завтрашнего утра. Потом я, как обычно, приду в контору. А до тех пор не трать время на поиски меня, потому что это тебе не удастся.
Глава 7
Перри Мейсон взглянул на часы. Восемнадцать минут одиннадцатого.
Он направился к станции обслуживания, где машину заправили бензином. А пока ее мыли и чистили, он позвонил в отель «Белинда».
— Я знаю, что уже поздно, — сказал он телефонистке, — но мне нужно поговорить с мисс Грандер из триста пятьдесят восьмого номера.
— Одну минутку, соединяю.
Через несколько секунд Мейсон услышал холодный голос:
— Алло…
— Простите, что беспокою вас в столь позднее время, — сказал Мейсон, — но это насчет Дугласа Хепнера.
— Хепнер, — повторила она. — А вы кто?
— Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
— Кто вы такой?
— Меня зовут Перри Мейсон, адвокат. Я оставил для вас записку.
— Ах да!
— Вы получили ее?
— Конечно.
— Я думал, что вы воспользуетесь удобным случаем для репетиции.
— Репетиций чего, мистер Мейсон?
— Вашей истории.
— Какой истории?
— Которую позднее расскажете полиции и репортерам. Впрочем, можете начать с меня. Я задам вам вопросы и укажу на противоречия.
— Вы мне угрожаете, мистер Мейсон?
— Пока нет.
— Почему я буду рассказывать свою историю полиции?
— Потому что вам будут задавать вопросы.
— О Дугласе Хепнере?
— Да.
— Вы сейчас где?
— Недалеко от отеля «Белинда».
Она помолчала, потом рассмеялась:
— Знаете, мистер Мейсон, а вы меня заинтриговали. Я читала о вас и вашем методе перекрестных допросов. Думаю, будет лучше, если мы с вами встретимся. Приходите.
Мейсон положил трубку.
На сей раз за стойкой сидел другой клерк.
— Мисс Грандер из номера триста пятьдесят восемь ждет меня, — сказал Мейсон.
— Да, она звонила, — ответил клерк. — Проходите, пожалуйста.
Мейсон добрался до номера 358 и нажал кнопку звонка.
Дверь тут же отворилась, и Мейсон увидел привлекательную молодую женщину с вызывающим взглядом серых глаз.
— Я хочу поздравить вас, мистер Мейсон, — сказала она. — Проходите. *
Мейсон вошел в комнату.
— С чем? — спросил он.
Женщина указала на кресло.
— С методом, которым вы воспользовались.
— Каким?
— Ну, вы спросили, не репетирую ли я историю, которую буду рассказывать.
— А! — уклончиво протянул Мейсон.
— Ваш метод очень эффективен. Вы его часто используете?
— Это один из моих самых любимых, — согласился Мейсон. — Обычно он дает отличные результаты.
— Это, вообще говоря, становится немного тревожно. Согласитесь, что в ваших словах была и угроза.
— Я рад, что вы оценили мой метод, — скромно заметил Мейсон.
Она предложила ему сигарету.
— Я закурю свои, если не возражаете, — отказался Мейсон. Он достал портсигар и закурил.
Она тоже курила и внимательно рассматривала визитера.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: