Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Можете спрашивать, — самодовольно кивнул Бюргер Мейсону.
Адвокат взглянул на часы. Он подумал о стратегии прокурора, с помощью которой свидетель стал главной фигурой в процессе.
— А потом вы разговаривали с этими сторонами? — спросил Мейсон.
— Я разговаривал с мисс Грандер.
— Вы были дежурным клерком и чувствовали необходимость поддержать достоинство отеля?
— Да.
— И по долгу службы вы сказали мисс Грандер об этом?
— Да, сэр.
— А что вы сказали ей?
— Я сказал ей, что «Белинда» — отель высшего класса и что мы не потерпим скандалов.
— Что вы сказали моей подзащитной?
— С ней я не разговаривал. После перебранки с мисс Грандер она ушла.
— Почему вы не поговорили с ней позднее?
— Потому что я портье, а она гостья, а не жилица. Она делила с мисс Белан финансовые расходы, но это не было официальным.
— Понятно. Кто сообщил вам об этом?
— Мисс Белан.
— А не подзащитная?
— Нет.
— Следовательно, вы никогда не разговаривали с ней?
— Иногда я видел ее.
— Но не разговаривали?
— Я пытался не замечать, что она платит за номер.
— Так вы не разговаривали с ней?
— В известном смысле нет.
— Как же вы могли узнать звук ее голоса?
Свидетель заколебался.
— Я… я слышал ее.
— Как слышали?
— Ну, слышал ее разговор.
— Когда вы слышали ее разговор?
— Не помню точно.
— По телефону?
— Да.
— Вы подслушивали на распределительном щите?
— Иногда.
— Вы работали там?
— Нет.
— Откуда вы знаете, как это делается?
— Боюсь, что не знаю.
— Так как же вы подслушивали?
Свидетель смутился.
— Я не пользуюсь таким термином, мистер Мейсон. Иногда необходимо проверить линии.
— Что вы понимаете под этим?
— Если, например, человек с кем-нибудь ведет длительный, но пустой разговор и занимает линию зря, я сообщаю оператору, что этот разговор можно прервать.
— Понятно. Вам дали на это санкцию?
— Я делаю это очень осторожно.
— Следовательно, вы знаете привычки жильцов?
— О да, в определенном смысле.
— Я имею в виду их привычки болтать по телефону.
— Да, сэр.
— Значит, вы могли время от времени подслушивать разговоры?
— Ну, я бы так не сказал.
— Каким же путем вы получали информацию?
— Не знаю. Может, интуитивно.
— Вы слушали разговоры?
— Да.
— Имели такую привычку?
— Нет.
— А когда вы не были заняты?
— И тогда я проверял линии. Иногда чувствовал, когда была причина…
— Значит, распределительный щит сконструирован так, что любой разговор может быть подслушан из вашего кабинета? Ваш телефон мог быть подключен к любой линии на щите?
— Ну, конечно, этот щит один из…
— Отвечайте на вопрос, — сказал Мейсон. — Ваш телефон мог быть подключен к любой линии на щите?
— Видите ли…
— Прошу вас ответить на вопрос, — снова перебил Мейсон. — Это так?
— Да.
— Хорошо. А есть ли причина, почему вы не ответили на вопрос прямо? Вам стыдно, что вы подслушивали разговоры?
— Нет.
— Простите, если я продолжу расспросы, — сказал Мейсон.
Гамильтон Бюргер вскочил со своего места:
— Ваша честь, замечание неуместно. Свидетель не избегает допроса.
Мейсон мило улыбнулся судье:
— Я не согласен с этой точкой зрения, ваша честь, но всецело полагаюсь на присяжных.
— Мне не нравится такая постановка вопроса, — запротестовал Бюргер.
— Продолжайте, джентльмены, — милостиво обронил судья Моран. — Незачем препираться.
— Теперь относительно версии о разговоре, — продолжал Мейсон. — Мисс Грандер — настоящая леди. Она не произносила никаких угроз?
— Нет, сэр.
— Она не показывала подзащитной оружия?
— Конечно нет.
— Она не угрожала застрелить подзащитную?
— Нет, сэр.
— Она не угрожала застрелить Дугласа Хепнера?
— Нет.
— Она вела себя во всех отношениях безукоризненно?
— Да, сэр.
— Так почему вы сочли необходимым предупредить ее?
— Она, конечно, была лишь одной из сторон разговора, но инициатива исходила от нее. Это она открыла дверь и заговорила с обвиняемой.
— Вы были в соседнем номере?
— Да, сэр.
— Как вы могли слышать, что она сказала?
— Дверь в номер была открыта.
— Вы находились там по долгу службы?
— Да, сэр.
— Так почему же вы не вышли в коридор и не прекратили перебранку?
Свидетель заколебался.
— Продолжайте, — сказал Мейсон. — Что вас сдержало?
— За много лет работы в первоклассных отелях я научился быть предусмотрительным. Когда вмешиваются в ссору двух сердитых женщин…
— Двух сердитых женщин?
— Да, сэр.
— Помнится, что вы говорили только об одной сердитой женщине и о спокойной другой. Разве обе женщины были сердиты?
— Я думаю, что мисс Грандер была сердита, раз начала разговор.
— Она толкнула дверь и очутилась перед подзащитной?
— Насчет двери не знаю: я не видел. Я мог только слышать.
— И она была сердита?
— Она была оскорблена в своих чувствах.
— Вы выбрали странную линию поведения, мистер Ричи, — сказал Мейсон. — Одна женщина была сердитой, а другая — оскорблена в своих чувствах. Однако вы говорили, что не хотели вмешиваться, потому что обе женщины были сердиты.
— Судите как хотите, мистер Мейсон. Я не собираюсь заниматься с вами софистикой.
— Это не софистика. Я пытаюсь получить ясную картину того, что случилось.
— Разве это так важно? — насмешливо вмешался Бюргер.
— Важно, потому что характеризует свидетеля, — ответил Мейсон.
— Это абсолютно беспристрастный свидетель, — сказал Бюргер с чувством.
— Разве? — спросил Мейсон. — Вы говорили, мистер Ричи, что были в это время в соседнем номере?
— Да, сэр.
— И дверь была открыта?
— Да, сэр.
— Эта дверь выходит в коридор?
— Да, сэр.
— И вы могли слышать перебранку?
— Да, сэр.
— Так вы были в номере? — спросил Мейсон, повышая голос. — Скажите нам: вы были внутри?
— Я… я был в соседнем номере.
— В соседнем с чем?
— В соседнем с тем, который находился рядом.
— Вы использовали слово «соседний» уже дюжину раз по различным поводам, — заметил Мейсон.
— Это было в комнатах, расположенных рядом.
— Вы были внутри?
— Сейчас мне трудно сказать определенно, мистер Мейсон, где я был.
— Как же вы можете помнить разговор и не помнить, где вы находились?
— Я не думал об этом.
— Извольте подумать! Вы были в самом номере?
— Я… я не уверен… трудно сказать…
— Вы были в соседнем номере?
— В соседнем с чем?
— Вы использовали эти слова, — сказал Мейсон. — Что вы имели в виду?
— Не знаю…
— Скажем так, вы использовали слова, значение которых вам неизвестно?
— Почему? Мне известно значение слова «соседний».
— И вы пользовались этим словом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: