Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Так вы были по делам неофициальным? — спросил Мейсон.
— Я мог время от времени заходить туда.
— Если некоторые из жильцов соседних номеров, не примыкающих непосредственно к этим, говорят, что вы заходили туда дюжину раз, будет ли такое утверждение неточным?
— Одну минуту, ваша честь, — вмешался Бюргер, — я протестую против вопроса, поскольку он подтверждает факты не в порядке доказательства.
— Протест принят, — согласился с прокурором судья Моран.
— Вы были там дюжину раз? — поставил вопрос иначе Мейсон.
Свидетель вытер потное лицо платком.
— Отвечайте на вопрос, — настаивал Мейсон.
— Это… это зависит от того, что вы считаете дюжиной раз.
— То есть? — как бы не понял Мейсон.
— Сколько дюжин?
— Хорошо, ставлю вопрос иначе. Сколько дюжин раз вы бывали в номере мисс Грандер без официального дела?
— Я… я не могу вспомнить.
— Пять дюжин?
— Не думаю.
— Четыре?
— Едва ли.
— Три?
— Может быть.
— Тогда скажите, что вы имели в виду, говоря, что не могли быть там «не по официальному делу»?
Лицо свидетеля неожиданно исказила злобная гримаса.
— Я имею в виду день, о котором вы спрашиваете, мистер Мейсон. Ваш вопрос относится к разговору, происшедшему пятнадцатого августа, и я ответил вам, что не мог быть там иначе как по официальному делу.
— Вы имеете в виду именно зтот день?
— Да, сэр.
— И чем же он отличался от трех дюжин других дней, когда вы могли заходить туда не по официальному делу?
— Я не говорил про три дюжины.
— А я думал, что сказали.
— Я сказал «может быть».
— Хорошо, — согласился Мейсон. — Какая разница между остальными днями и днем пятнадцатого августа этого года?
— Ну-у-у… были события, которые делали этот день необычным.
— Как долго вы находились в номере мисс Грандер?
— Не могу припомнить.
— Вы не входили туда после того, как вошел Хепнер?
— Нет, сэр.
— Тогда вы могли войти туда прежде, чем вошел Хепнер?
— Да, сэр.
— Вы видели там Дугласа Хепнера?
— Я… я слышал его.
— Благодарю вас. Это то, что я хотел узнать.
Мейсон уселся за стол, придвинул к себе пачку документов и начал их быстро просматривать. Найдя то, что искал, он встал и подошел к свидетелю.
— Вы прятались в номере и слушали, о чем говорил Дуглас Хепнер, не так ли?
Свидетель молчал.
Мейсон посмотрел на бумагу, как бы читая ее, потом снова перевел взгляд на свидетеля.
— Теперь вспомните, что вы давали присягу. Извольте отвечать прямо. Вы скрывались в комнатах Сьюзен Грандер, чтобы слушать?
— Да, сэр.
— Это уже лучше, — заметил Мейсон. — А теперь ответьте: почему вы были там и подслушивали?
— Потому что чувствовал, что дела зашли далеко, и хотел знать, что происходит.
— Между мисс Грандер и Дугласом Хепнером?
— Я хотел знать, что происходит, что делает обвиняемая и как далеко…
Сьюзен Грандер вскочила на ноги и с негодованием закричала:
— Этот человек лжет! Он не был в моем номере!
— Один момент, один момент, — сердито остановил ее Бюргер.
— Сядьте, мисс Грандер, — приказал судья. — Мы не потерпим беспорядка в суде.
— Его заявление — ложь, ваша честь.
— Это не дает вам права прерывать свидетеля, — строго заметил судья. — Если хотите что-то сказать, то имеете право обратиться к защите. А если не можете держать себя в руках, то я удалю вас. Вы поняли?
— Поняла, но я не могу слышать заявления, которые бросают тень на мое доброе имя. Свидетель сказал мне, что был в соседних комнатах.
— Вы не имеете права спорить в суде, — нахмурился судья Моран. — Сядьте, мисс Грандер.
Она села.
— И последнее. Если хотите связаться с защитой или другой стороной, делайте это тихо. Мы не потерпим вмешательства в процесс. — Судья повернулся к Перри Мейсону. — Продолжайте допрос, мистер Мейсон.
— Могло быть так, что вы находились в номере мисс Грандер, но она не знала об этом?
— Я… я…
— Одну минуту, — вскочил Бюргер. — Свидетель не утверждал, что мисс Грандер знала о его присутствии.
— Протест поддерживаю, — улыбнулся судья.
— Возможно ли, что вы приняли все предосторожности, чтобы мисс Грандер не видела вас?
— Не знаю.
— Вы имеете в виду, что не можете вспомнить или вам трудно сказать?
— Ну, конечно, я не могу сказать, знала ли она об этом.
— Как вы попали в ее номер?
— У меня есть служебный ключ.
— Мисс Грандер была в номере, когда вы вошли?
— Нет, сэр.
— Был ли там мистер Хепнер?
— Нет, сэр.
— Мисс Грандер пришла позднее?
— Да, сэр.
— Мистер Хепнер пришел позднее?
— Да, сэр.
— Вы пришли туда повидать мисс Грандер?
— Нет, сэр.
— Вы пришли к ней с просьбой?
— Нет, сэр.
— Так зачем вы пришли в ее комнату?
— Я хотел провести расследование.
— Расследование чего?
— Мисс Грандер сказала, что ее комнаты подверглись нападению.
— Какого рода?
— Протестую против вопроса как не относящегося к делу, — заявил Бюргер.
— Отклоняю, — рявкнул судья Моран. — Я предоставил защите возможность выяснить правду. Это даст суду точные доказательства. Продолжайте перекрестный допрос, мистер Мейсон. А вы отвечайте на вопрос.
— Мисс Грандер заявила, что в ее отсутствие кто-то проник в номер, произвел разрушения, размазал краску из тюбиков…
— Неправда! — воскликнул Бюргер. — Утверждаю, что всякое заявление, сделанное мисс Грандер этому свидетелю не под присягой, грубая ложь, к тому же не относящаяся к перекрестному допросу.
Судья Моран заколебался.
— Я думаю, надо попытаться выяснить, о чем был разговор, — сказал он. — Я сам задам свидетелю несколько вопросов.
Судья Моран обратился к Ричи.
— Послушайте, мистер Ричи, — строго сказал он. — Вы лично направились в номер, чтобы расследовать акт нападения?
— Да, сэр.
— Вы лично видели, что краски из тюбиков размазаны по комнатам?
— Да, сэр.
— Сколько было тюбиков?
— Боже мой, я не знаю, много! Несколько дюжин. Ужасный беспорядок.
— Кто убирал комнаты?
— Привратник.
— Было заявлено об этом в полицию?
— Не думаю.
— Почему?
— Одну минуту, ваша честь, — вмешался Бюргер. — Мы забираемся в дебри другого дела. Это же вовсе не относится к тому, которое мы разбираем. Конечно, я не хочу мешать суду выяснять подробности…
— Вы правы, — согласился с прокурором судья. — Полагаю, что мы удаляемся в сторону, однако здесь есть какая-то связь… Впрочем, суд берет назад последний вопрос.
— Ваша честь, — вступил в прения Мейсон, — я чувствую, что между случившимся в комнатах мисс Гран-дер и случившимся в комнатах мисс Белан есть определенная связь.
Сьюзен Грандер вскочила на ноги.
— Одну минуту, — остановил ее судья Моран. — Сядьте, мисс Грандер. И не открывайте рта. Не обращайтесь к суду. Не говорите ни слова. Или вы будете молчать, или я прикажу вас вывести, ясно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: