Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки

Тут можно читать онлайн Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Центрполиграф, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Центрполиграф
  • Год:
    1996
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-218-00061-2
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки краткое содержание

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - описание и краткое содержание, автор Эрл Гарднер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лабиринты законов и извилистые пути душ человеческих — таково поле деятельности знаменитого адвоката Перри Мейсона. Ему, как всегда, самоотверженно помогает преданная секретарша Делла Стрит. И они снова и снова выходят победителями из самых отчаянных ситуаций

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я всего лишь хочу сказать, что она добрая девочка, — добавила Делла.

Мейсон обнял ее и притянул к себе:

— Совсем как ты!

Глава 19

Мейсон столкнулся с Мей Бэгли перед входом в здание суда. Он кивком головы подал ей знак, и она проследовала за ним за угол.

— Кто там есть? — спросил Мейсон.

— Вроде бы все.

— Имена не помните?

Она улыбнулась:

— Я запомнила все имена, именно поэтому я вас и ждала — думала, вам лучше знать заранее.

— Умница!

— Там человек по имени Кловис, — сказала она, — он дает показания по номерам каких-то банкнот.

— Я знаю его.

— Затем Сэм Диксон, его вы тоже знаете. Еще Том Фолсом, женщина по имени Карлотта Типтон, эта, видимо, будет говорить про телефонные звонки. Еще Элен Ридли и Орвил Ридли. Эти двое разыгрывают типичную сцену между мужем и женой: сидят на противоположных концах зала и бросают друг на друга свирепые взгляды.

— Хорошо. Теперь послушайте меня. Вы должны полностью довериться мне и делать в точности все, что я вам скажу.

— Все, что скажете, мистер Мейсон!

— Делла Стрит остановила вас в коридоре и попросила не обращать внимания на то, что я говорил вам о…

— Делла Стрит?

— Да, мой секретарь.

— Господи, да нет же, мистер Мейсон! Она, верно, прошла в дамскую комнату, я слышала, как кто-то выходил из вашей двери, но я не…

— Смотрите мне в глаза, — прервал ее Мейсон. — Вы лжете. Вам нельзя лгать мне.

— Кто бы меня ни спросил, — заявила она, — я поклянусь, что Делла Стрит не говорила мне ни слова.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Пусть будет так. Но если все же она говорила, не обращайте на ее слова внимания. Теперь слушайте, чего я от вас хочу. Вам надо пойти к Гуллингу и сказать, что вы передумали, что готовы сказать правду, если он даст вам гарантии от любых обвинений: в лжесвидетельстве, в пособничестве или в чем-либо ином, но вы хотите, чтобы эти гарантии были даны вам в письменном виде с его собственной подписью. Идите к нему прямо сейчас.

— Но что я скажу ему, когда он мне их даст?

— Тогда, — сказал Мейсон, — расскажите ему полную правду, всю до конца. Поняли меня? Не скрывайте ничего, кроме… ну, естественно, вам не обязательно сообщать ему о разговоре под дверью моей конторы.

— Не беспокойтесь, мистер Мейсон, я не проболтаюсь о нем, даже если меня спросит сам святой Петр.

— Молодец! — похвалил ее Мейсон. — Ступайте разыщите Гуллинга. Я войду через пару минут, чтобы не возбуждать подозрений.

— О, я давно здесь расхаживаю и курю. Они явно принимают меня за психопатку. Это только придаст убедительности моему разговору с Гуллингом. Он решит, что под его давлением я сломалась. Вы уверены, что все это кончится добром? То, что вы задумали, мистер Мейсон?

— Да. Расскажите им все. Да, вот еще что: помните, я не просил вас не заносить Эву Мартелл в список жильцов. Я просто просил вас предоставить ей комнату…

— Да, конечно, помню. Не регистрировать ее — это была моя идея.

— О’кей, — сказал Мейсон. — Объясните им, как все было. Удачи вам!

Дав Мей Бэгли достаточно времени, Мейсон вошел в здание суда.

Мей Бэгли шепотом говорила что-то Гуллингу. Через пару минут он вместе с ней вышел из комнаты ожидания. Свидетели безропотно ждали. Минут через десять с явно победным видом Гуллинг прошел в зал суда и почти тут же возвратился. «Мистер Перри Мейсон», — объявил он.

Мейсон вошел в зал суда.

— Мистер Мейсон, — сказал Гуллинг. — Вы вызваны как свидетель. Суд желает установить ряд фактов, связанных с убийством Роберта Хайнса, а также некоторые их последствия. Я считаю честным предупредить, что вам самому может быть предъявлено обвинение в сообщничестве или пособничестве. Вам, конечно, известны права, которые дает вам закон. Вы не обязаны отвечать на вопросы, которые могут содействовать обвинению. Однако отказ отвечать на относящиеся к делу вопросы может быть расценен как оскорбление суда.

Мейсон уселся в свидетельское кресло и холодно улыбнулся Гуллингу:

— Приступайте к делу, мистер Гуллинг. Открывайте огонь.

— Не касаясь ваших профессиональных отношений с клиентками, мистер Мейсон, я спрашиваю вас, не укрывали ли вы от полиции Эву Мартелл после того, как узнали об убийстве Роберта Хайнса? Не встретили ли вы ее в машине возле ближайшей к ее дому автобусной остановки, не посадили ли ее к себе в машину и не отвезли ли в гостиницу, хозяйкой которой является., Мей Бэгли, в прошлом ваша клиентка?

Мейсон положил ногу на ногу и сказал:

— Да, разумеется.

— Что?! — выкрикнул Гуллинг.

— Ну конечно, все это было, — повторил Мейсон. — Неверна только общая посылка. Я прятал ее вовсе не от полиции.

— От кого же вы ее прятали?

— От журналистов, — моментально ответил Мейсон. — Вы ведь знаете, как бывает. Эти ребята из-под земли достанут человека, чтобы взять интервью.

— Но вы привезли ее в гостиницу Мей Бэгли и сказали ей, что хотите спрятать свою клиентку так, чтобы ее никто не нашел?

— Совершенно верно, — ответил Мейсон.

— Чтобы никто ее не нашел?

— Правильно.

— Никто?

— Опять верно.

— Вы понимаете, что это относится и к полиции, мистер Мейсон?

— Полиция уже закончила с ней, — улыбнулся Мейсон. — Они допросили ее и отпустили.

— Но вскоре после этого она им снова понадобилась.

— Нельзя же ожидать, чтобы я читал мысли полицейских, — сказал Мейсон. — Как я понимаю, сейчас суд интересуют мои намерения. Я уже сказал, какие были у меня намерения. Если вы сомневаетесь, то это нужно доказать!

— На следующее утро вам стало известно, что ее ищет полиция; я сам вам сказал.

— Конечно, сказали, — согласился Мейсон. — Вы еще потребовали, чтобы я привез ее к двенадцати часам. Я попросил ее обязательно приехать в полицейский участок к двенадцати. Это снимает с меня ответственность, мистер Гуллинг.

— Нет, не снимает. Вы не доставили ее к двенадцати.

— Это чистая случайность. Ее перехватила патрульная машина.

— В такси, в котором, как она сказала, она ехала в участок. Но она не может доказать это!

— Что вы, мистер Гуллинг, — сказал Мейсон, обворожительно улыбаясь. — Вы компрометируете себя. Это дело ваше и Эвы Мартелл. Я же просил ее приехать в участок к двенадцати. Если даже она и решила не следовать моему совету и поехала в аэропорт, я тут ни при чем.

Гуллинг понял силу аргумента.

— Оставим пока это, — холодно сказал он. — Вопрос стоит так: не являлись ли вы укрывателем после факта убийства.

— Вот как? — с любопытством спросил Мейсон.

— Да, так! — отрезал Гуллинг.

— Ну, если вы хотите говорить об убийстве, это будет довольно длинный экскурс в сторону. Подсудимые устали во время предварительного слушания. Но если вы действительно хотите выяснить кое-что, вы могли бы задать несколько вопросов вашему свидетелю Артуру Кловису.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эрл Гарднер читать все книги автора по порядку

Эрл Гарднер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки отзывы


Отзывы читателей о книге Полное собрание сочинений. Том 23. Сумочка авантюристки, автор: Эрл Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x