Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Название:Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00183-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да.
— И вы проделали эксперимент по воссозданию этого текста?
— Да.
— Что же это был за эксперимент?
— Я купила «Лос-Анджелес Таймс» и «Лос-Анджелес экзаминер» за вторник, третьего числа, и обнаружила, что текст этого письма можно составить из заголовков в этих двух газетах.
— И вы составили такое письмо?
— Да.
— Оно с вами?
— Да
— Можем ли мы посмотреть его?
— Минуту, — сказал Мейсон, — я протестую, это не имеет отношения к делу. Тот факт, что письмо может быть составлено, не имеет отношения к обвиняемой.
— А я полагаю, что имеет, — сказал Рескин.
— Я думаю, что разрешу этот вопрос, мистер Мейсон, — сказал судья Сеймур, — особенно если обвинитель заявляет, что письмо связано с обвиняемой. Это сфера обвинения — доказать, что письмо можно составить. Конечно, члены жюри понимают, что это не означает, что текст письма был составлен именно таким образом. Протест отклоняется.
Луиза Пикена предъявила текст письма.
— Прошу приобщить его к вещественным доказательствам под соответствующим номером, — сказал Рескин.
— От имени обвиняемой протестую и против этого, — сказал Мейсон.
— Протест отклоняется. Приобщите это к доказательствам, — распорядился Сеймур. *
— Можете задавать свидетельнице вопросы, — сказал Рескин.
— Вопросов нет, — сказал Мейсон.
Рескин взглянул на часы, затем наклонился вперед и шепнул что-то Гамильтону Бюргеру, окружному прокурору, затем повернулся к суду.
— Мы просим у суда время на небольшую консультацию.
Судья Сеймур кивнул.
Рескин и Bjoprep устроили длительное совещание, время от времени поглядывая на часы.
Наконец Бюргер встал.
— Мы подходим к концу нашего дела, но нам кое-что нужно обсудить. Не можем ли мы просить суд сделать перерыв до двух часов?
Судья Сеймур покачал головой.
— Сейчас еще нет одиннадцати, джентльмены. Я не имею права задерживать дело. Я предлагаю вам вызвать сейчас других свидетелей, а во время дневного перерыва обсудите свои дела.
Рескин и Бюргер снова посовещались, и затем Рес-кин объявил:
— Вызывается свидетель Кенией.
Когда свидетель занял свое место, Джейнис Вейнрайт прошептала Мейсону:
— Это человек, который торгует газетами на углу рядом с нашей конторой.
— Чем вы занимаетесь? — спросил Рескин.
— Я продаю газеты и журналы. У меня киоск.
— Вы знакомы с обвиняемой?
— Да, я знаю ее несколько лет.
— Утром во вторник, третьего числа, вы видели обвиняемую?
— Да.
— Что она делала?
— Она купила у меня экземпляр «Таймс» и экземпляр «Экзаминер».
— А потом?
— Она зашла в магазин.
— А потом?
— Она вошла в контору.
— Вы ее видели еще раз утром?
— Да.
— Когда?
— Часа через полтора.
— И что она сделала тогда?
— Подошла ко мне и купила еще экземпляр «Таймс» и экземпляр «Экзаминер».
В зале раздался удивленный шепот, свидетельствующий о важности этих показаний.
— В какое время это происходило?
— Около 8.45 утра. Она приходит на работу в 8.30 и обычно заговаривает со мной, когда приходит. Потом она спустилась и купила эти две газеты, потом зашла в магазин и вновь поднялась в контору. Потом она спустилась еще раз через полчаса и опять купила две газеты.
— Она о чем-нибудь говорила с вами, когда пришла к вам во второй раз?
— Она сказала, что хочет вырезать что-то из газет.
— Благодарю вас, — торжествующе сказал Гамильтон Бюргер и повернулся к Мейсону: — Вы можете спрашивать.
— Вопросов нет, — сказал Мейсон.
— Вызывается Люцилл Ренкин, — объявил Бюргер.
Ренкин вошел и был приведен к присяге.
— Вы когда-либо видели обвиняемую? — спросил Бюргер.
— Да.
— Где?
— В том магазине, где я работаю.
— Когда вы ее видели?
— Во вторник, третьего числа.
— В какое время?
— Приблизительно в 8.45.
— У вас с ней была сделка?
— Да, я продал ей ножницы.
— Вы говорили с ней о чем-нибудь?
— Да, она сказала, что ей нужны маленькие ножницы, чтобы вырезать что-то из газеты.
— У нее было что-нибудь в руках в это время?
— Да. У нее были в руках две сложенные газеты.
— Перекрестный допрос, — объявил Бюргер.
— Вопросов нет, — сказал спокойно Мейсон.
Гамильтон Бюргер торжествующе сказал:
— Это завершает материалы обвинения.
Мейсон встал и взглянул на часы.
— С позволения суда, — сказал он, — это довольно необычный способ завершать дела по обвинению в убийстве. Защита несколько удивлена. Мне хотелось бы попросить сделать перерыв до двух часов дня, чтобы посовещаться с клиенткой.
Судья Сеймур покачал головой.
— Мы стараемся не выйти из графика, мистер Мейсон. Я согласен, что завершать дела такой важности подобным образом несколько необычно, но у нас есть еще целый час. Однако я должен заявить, что сейчас нам пора сделать утренний перерыв, и вместо десяти минут мы возьмем двадцать, чтобы дать вам время на совещание с вашей клиенткой.
Судья Сеймурчповернулся к жюри.
— Суд берет двадцатиминутный перерыв, в течение которого вам запрещено: обсуждать дело между собой и не позволять другим говорить о нем в своем присутствии.
Судья встал со своего места и вышел.
Когда зал суда опустел, Мейсон повернулся к Джей-нис Вейнрайт.
— Ну что? — спросил он ее шепотом.
— Мистер Мейсон, — сказала она, — это так ужасно, но на самом деле я просто выполняла поручение мистера Фейлмена.
— Продолжайте, — сказал адвокат.
— Мистер Фейлмен попросил меня спуститься и принести обе утренние газеты. Он сказал, что ему нужно что-то вырезать оттуда о недвижимом имуществе. Он просил меня дать ему какие-нибудь ножницы. Я пошла купить их, так как сломала свои конторские несколько дней назад.
— Потом что? — спросил Мейсон.
— После того как я вернулась в контору, он попросил меня пойти и купить еще две газеты.
— Что стало с этими газетами? — спросил адвокат.
— Не знаю. В мусорной корзине их не было, в этом я уверена. Но обычно он не бросал газеты в корзину. Мы их держали в чулане. Иногда там накапливалась целая гора, тогда дворник выбрасывал часть их. Мы держали их там потому, что мистеру Фейлмену иногда нужно было навести справку в какой-нибудь из газет по поводу недвижимости. Но вырезав что-нибудь из газеты, он бросал ее в корзину. Только в этот раз он этого не сделал.
— Джейнис, — сказал Мейсон, — я собираюсь вызвать вас на свидетельское место. Вы должны понять, что все вещественные доказательства говорят против вас. Вы постоянно объясняете: мистер Фейлмен велел мне сделать это, я следовала инструкциям мистера Фейлмена…
Ваш хозяин мертв. Вы должны понять, чего добивается обвинение. Оно будет настаивать, что ваша история сфабрикована и вы нарочно взваливаете все на мистера Фейлмена, так как знаете, что он не сможет опровергнуть сказанное вами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: