Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Название:Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00183-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Обвиняемая далее заявила, что она после этого не виделась с мистером Фейлменом. Это был последний раз, когда она видела его живым. В 8.40 утра четвертого числа она говорила с мистером Мейсоном по телефону, рассказала ему, что полиция была в конторе и расспрашивала ее о мистере Фейлмене, так как его жена заявила полиции о его исчезновении. Мейсон посоветовал ей не лгать полиции, но и не быть с ними слишком откровенной.
Она сказала, что сразу же после разговора с Мейсоном ей позвонил мистер Фейлмен.
— Подождите минуту, — сказал Рескин. — Чтобы на этот счет не было никаких недоразумений. Обвиняемая сказала, что мистер Фейлмен позвонил ей по телефону?
— Да.
— И когда это было?
— Сразу же после того, как она поговорила с Перри Мейсоном. Она говорила с Мейсоном в 8.40 утра, а звонок Фейлмена последовал через две-три минуты после окончания ее разговора с адвокатом.
— И что же мистер Фейлмен сказал ей?
— Он велел ей взять на расходы двести пятьдесят долларов, купить билет на вечерний самолет в Лас-Вегас, полететь туда и встретить на вокзале экспресс из Лос-Анджелеса, которым приедет его первая жена, Карлотта Фейлмен. Обвиняемая должна была встретить миссис Фейлмен и остановиться с ней в том отеле, какой она выберет.
Согласно ее показаниям, после того как они остановились бы в каком-то отеле, она должна была дать мистеру Фейлмену телеграмму с указанием их местопребывания. После чего обвиняемая должна была оставаться в обществе Карлотты Фейлмен до получения других инструкций.
Далее обвиняемая заявила, что мистер Фейлмен сообщил ей, что он собирается купить у бывшей жены акции или получить на них право решающего голоса.
— Это все?
— В общем все, — сказал свидетель.
— Перекрестный допрос, — объявил Рескин.
Мейсон взглянул на часы и скучающе сказал:
— У меня вопросов нет.
— Очень хорошо, — сказал Рескин. — Мне не хотелось бы затруднять защитника вызовом его в качестве свидетеля в деле, где он Представляет интересы его клиентки. Поэтому я ставлю условием, что мистер Мейсон и его секретарша предоставят в распоряжение суда ленту и диск с записями номеров банкнотов, сделанными в его офисе. Мистер Мейсон и мисс Стрит были вызваны повесткой, чтобы предстать перед Большим жюри и принести эти записи. В ответ на этот вызов мистер Мейсон и мисс Стрит предстали перед жюри и предоставили записи этих номеров.
Далее я ставлю условием приобщение списка номеров банкнотов, сделанного с ленты и диска. Номера эти записаны подряд для более легкого сличения. Я уверяю защитника, что запись эта сделана правильно с тех материалов, которые он предоставил жюри, и прошу его позволить приобщить эту запись к вещественным доказательствам, чтобы избежать вызова защитника и его секретарши в качестве свидетелей.
— Мы благодарны за внимание, — сказал Мейсон. — Если обвинитель уверен в правильности этих записей, сделанных с документов, представленных жюри, то мы принимаем его условия.
— Я уверен в ее правильности, — сказал Рескин.
— Очень хорошо, — сказал Мейсон, — тогда мы согласны, чтобы этот список был приобщен к доказательствам.
Судья Сеймур сказал:
— Это улажено. Список будет приобщен к доказательствам под соответствующим номером. Вызывайте следующего свидетеля.
С видом явного триумфа на лице Рескин сказал:
— Вызывается Дадли Робертс.
Робертс вышел вперед и был приведен к присяге.
— Где вы живете? — спросил Рескин.
— В Лас-Вегасе, штат Невада.
— Вы знакомы с Перри Мейсоном?
— Да.
— И с его секретаршей Деллой Стрит? Я попрошу Деллу Стрит встать.
Делла Стрит встала.
— Да, я знаю их обоих, — сказал Роберт.
— Когда вы впервые увидели их?
— Вечером в среду, четвертого числа.
— Где?
— В Лас-Вегасе. Они наняли мое такси.
— Итак, — торжествующе сказал Рескин, — я покажу, вам двадцатидолларовый банкнот под номером Ж73342831А и хочу вас спросить, видели ли вы его когда-нибудь раньше?
— Да. Там в уголке есть мои инициалы.
— И откуда вы получили этот банкнот?
— Его дал мне Перри Мейсон в качестве платы за проезд в такси.
— Перекрестный допрос, — объявил Рескин.
Мейсон встал и подошел к свидетельскому месту. Некоторое время он внимательно изучал свидетеля.
— Мистер Робертс, — сказал он, — сколько раз я ездил с вами в Тот вечер, когда я и мисс Стрит приехали из аэропорта?
— Вы и мисс Стрит проехали со мной от «Дабл тейк казино» до полицейского управления. Сначала вы хотели поехать из казино в аэропорт, но потом раздумали и поехали в управление.
— Вот именно, — сказал Мейсон. — А когда еще я был вашим пассажиром?
— Мы подождали около полицейского управления, и вы посадили в такси женщину, выходившую из управления, и поехали по улице. Полицейский офицер хотел остановить вас, но вы сказали мне, чтобы я ехал.
— И куда мы поехали?
— Вы сказали, чтобы я остановился у мотеля со свободными номерами.
— И просил вас подождать?
— Да.
— И вы ждали?
— Ну, я пошел звонить.
— Кому вы звонили?
— Я позвонил в полицейское управление и сказал им, что человек, которого они пытались задержать, приехал со мной к мотелю и находится сейчас там. Я живу в Лас-Вегасе и не хочу ссориться с местной полицией.
— И вы считали необходимым рассказать им, где я находился?
— Я думал, что это было бы желательно.
— И что произошло потом?
— Ну, потом подъехала полицейская машина и забрала вас и эту молодую женщину, чтобы отвезти вас в аэропорт.
— А что делали вы?
— А я отвез ту женщину, что была с вами, в «Дабл тейк казино».
— Итак, я заплатил вам за поездку?
— Верно.
— Разве вы не помните, что я платил вам серебряными долларами? Разве вы не помните, что у нас был разговор и я спросил, не возражаете ли вы против оплаты серебряными долларами? А вы ответили, что возражаете только против оплаты долговыми расписками.
— Верно. Но это было тогда, когда мы подъехали к полицейскому управлению. А-двадцатидолларовый банкнот вы дали мне тогда, когда я вез вас из аэропорта на вокзал.
— А когда вы впервые узнали, что я заплатил вам именно таким банкнотом?
— Ну, полиция попросила меня на следующий день просмотреть выручку за тот вечер, и я убедился, что такой банкнот у меня есть.
— Вы установили тождество номера?
— Верно.
— Но вы ведь не посмотрели на номер, когда я его вам давал?
— Нет.
— Тогда как же вы узнали, что это тот самый банкнот, который я вам дал?
— Я знаю это.
— Что в нем было отличительного от других, что вы запомнили?
— Я помню, что получил его от вас.
— Но как вы отличили его от других двадцатидолларовых банкнотов?
— Этот был единственный, который оказался у меня в выручке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: