Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Название:Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00183-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы обсуждали этот вопрос с вашим бывшим мужем, миссис Фейлмен?
— Не прямо с ним. Но я говорила с человеком, который, как я думаю, представлял интересы моего мужа. Я согласилась поехать в Лас-Вегас и переговорить о моих акциях. Но я не хотела иметь дело с агентами или маклерами, я хотела переговорить с самим Патроном.
— Вы приехали на поезде?
— Да.
— И в Лас-Вегасе вас встретила обвиняемая?
— Верно.
— Перекрёстный допрос, — объявил Рескин.
— Почему для встречи вы выбрали Лас-Вегас, миссис Фейлмен? — спросил Мейсон.
— Потому что Лас-Вегас — это-город, где был разрушен наш брак, и мне… ну, хотелось испытать удовлетворение при встрече с мужем там.
— Вы теперь весите, — сказал Мейсон, — гораздо меньше, чем раньше, не правда ли? Вы решились на строгую диету, чтобы… позвольте мне сказать, снова «войти в обращение». Верно, миссис Фейлмен?
— Да, — сказала она. — Я очень хорошо знала своего мужа. Если бы я встретилась с ним в Лас-Вегасе, то я дала бы этой маленькой проститутке дозу ее собственного лекарства.
— Минуту, — перебил ее судья Сеймур, — нам бы не. хотелось, чтобы назывались какие-то имена, миссис Фейлмен.
— Я просто пыталась ответить на вопрос, — сказала она. — Прошу прощения, ваша честь.
— Я понимаю ваши чувства, — сказал Мейсон с поклоном.
— Это все, миссис Фейлмен. Благодарю вас.
— Уже прошел час дневного перерыва, джентльмены, — сказал судья Сеймур. — Мне не хотелось прерывать перекрестный допрос свидетельницы. Суд распускается до 9.30 завтрашнего утра. Членам жюри не разрешается выражать свое мнение о деле, обсуждать его между собой или разрешать другим дискутировать о нем в их присутствии. Обвиняемая остается под стражей. Суд распущен до 9.30 следующего дня.
Мейсон повернулся к офицеру и сказал:
— Мне нужно поговорить с клиенткой, прежде чем ее уведут.
Офицер кивнул.
Мейсон подождал, пока зал суда не опустеет, и повернулся к Джейнис Вейнрайт.
— Вы поняли, чего я добиваюсь, Джейнис, — сказал он. — Вы хотите рассказать суду, что говорили по телефону с Морли Фейлменом утром четвертого числа. В соответствии с показаниями обвинения, Фейлмен был в это время уже четыре часа как мертв. Я просто пытался разрушить их теорию, касающуюся времени смерти, хотя возможно, что я был слишком жесток с доктором.
— Я понимаю, — вздохнула она.
— Однако, — сказал Мейсон, — это не значит, что вы говорите правду.
— Но, мистер Мейсон, я говорю правду.
— Я верю вам, — сказал Мейсон, — потому что это мой долг. Как ваш адвокат я обязан принять ваши показания. Но против вас много улик, и некоторые из них чертовски убедительны.
— Тем не менее, мистер Мейсон, я снова говорю вам, что я не ездила в Палмдейл. Я не видела мистера Фейл-мена с того момента, как он уехал из конторы днем третьего числа.
— У меня такое чувство, Джейнис, — пробурчал Мейсон, — что вы мне лжете, а если это так, то значит, вы получите билет в газовую камеру в один конец.
— Я ничего не могу поделать. Я сказала вам правду.
— Итак, — продолжал Мейсон, — помните вот что. Они получили записи из моего офиса. У них есть номера двадцатидолларовых банкнотов, которые были в чемодане. Если им удастся связать вас с этими банкнотами, хотя бы с одним из них, то вы пропали.
— Я понимаю это, мистер Мейсон. Они никак не смогут связать меня с этими деньгами. Я не трогала ни цента из них. Я сделала так, как говорила вам. Я положила чемодан в шкаф и отправила ключ почтой в соответствии с инструкцией мистера Фейлмена. И я никогда не приближалась больше к шкафу. Ну, и открыть чемодан я не могла, так как у вас был ключ от него.
— Верно, — согласился Мейсон, — но ничто не мешало вам зайти к слесарю перед тем, как вы пошли в мой офис, и заказать хоть дюжину ключей к чемодану.
— Но я не делала этого.
— Вы говорите, что не делали этого.
— Я сказала вам правду, — негодующе заявила она.
— Ваша машина подъезжала к тому зданию, — сказал Мейсон. — Отпечатки шин не могли быть случайными.
— Моя машина не была там, говорю вам, мистер Мейсон.
— Хорошо, — сказал адвокат. — Значит, это была инсценировка. Кто-то взял вашу машину, но это не слишком правдоподобно.
— Ничем не могу помочь. Я не была там.
— Давайте вернемся к четвертому числу, — сказал Мейсон. — В полицию было заявлено, что мистер Фейл-мен исчез. В вашей конторе был детектив. Где в это время была ваша машина?
— На стоянке перед зданием конторы.
— Потом вы испугались и поехали в свою квартиру, по крайней мере, когда вы звонили мне, то сказали, что вы находитесь в своей квартире.
— Да.
— А потом?
— Потом мне позвонил мистер Фейлмен.
— И сказал вам, что нужно делать?
— Взять деньги из ящика с наличными в сейфе, сесть на первый удобный вечерний самолет на Лас-Вегас и встретить там его первую жену, когда она приедет туда на поезде. Карлотта не любит летать.
— И потом что вы сделали?
— Я взяла деньги из сейфа.
— Сколько?
— Он сказал мне, чтобы я взяла двести пятьдесят долларов.
— Сколько денег было в сейфе?
— Он оставил там пятьсот долларов.
— И вы взяли двести пятьдесят долларов на расходы по поездке?
— Да. Я просто последовала его указаниям.
— Но вы дали мне тоже двести пятьдесят долларов в качестве гонорара, когда мы встретились в Лас-Вегасе.
Она колебалась минуту, потом сказала:
— Это было также в соответствии с его инструкциями. Он сказал, чтобы я дала вам двести пятьдесят долларов.
— Наличными?
— Да.
— Итак, вы пошли к сейфу, где мистер Фейлмен держал пятьсот долларов на крайний случай. Вы взяли двести пятьдесят долларов на расходы и столько же для меня. Это были пятьсот долларов. Остались ли там какие-то деньги наличными?
— Нет.
— Вы взяли все?
— Да.
— Обвинение в первую очередь укажет на то, — сказал Мейсон, — что сразу же после смерти Фейлмена вы подошли к сейфу и взяли оттуда все наличные деньги до последнего цента…
На глаза Джейнис навернулись слезы.
— Я сделала только то, что он сказал мне.
— А что вы сделали потом, сразу после того, как опустошили сейф?
— Я отправилась в салон красоты.
— И сколько времени там были?
— Около пяти часов.
— Вы поехали туда на машине?
— Салон находится рядом с моим домом.
— Где была в это время ваша машина?
— Оставлена на стоянке перед моим домом.
— Когда вы фактически увидели вашу машину после того, как вышли из салона красоты?
— Вы имеете в виду четвертое число?
— Да.
— Только около 5.30, когда вчера взяла ее и поехала на ней в аэропорт.
— Как только вы попадете на свидетельское место, — сказал Мейсон, — и расскажете все это, вы влипли… Послушайте, Джейнис, если у вас была с мистером Фейл-меном какая-то встреча, то лучше всего расскажите мне об этом сейчас. Если вы ездили к нему туда в дом, в Палмдейле…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: