Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00133-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 17. Дело о смертоносной игрушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И вы им сказали?.. — начала Делла Стрит.
— Что я занят, — продолжил Мейсон.
— И стало быть?..
— Стало быть, надо сматываться из Ровены, и возможно быстрее.
Глава 8
В четверг во второй половине дня, когда Делла Стрит вышла из конторы по какому-то поручению, в кабинете Мейсона зажужжал незарегистрированный телефон. Зная, что единственным посторонним человеком, знающим этот номер, был Пол Дрейк, адвокат отбросил книгу и снял трубку.
— Привет, Пол, ну что там еще?
— Скажи, Перри, были ли какие-нибудь вести от твоей клиентки по этому ровенскому делу? — Пол Дрейк от спешки проглатывал слова.
— От Эллен Робб?
— Да.
— Я ничего о ней не слышал сегодня, Пол. А в чем дело?
— Лучше бы отыскать ее.
— А что случилось?
— Всего не знаю, но кое-что могу сказать.
— Ну так давай.
— Миссис Эллис села на свою яхту и отбыла в неизвестном направлении.
— Это мне известно. Я недавно говорил с одним типом, защищающим интересы картежников, и он осведомлен насчет этой яхты. Он считает, что яхта идет на Энзенаду или на Каталину.
— Ладно, вот в чем дело, — продолжал Дрейк. — Сегодня поздним утром какая-то подводная лодка, которая как раз шла со стороны острова Каталина, заметила судно в нейтральных водах. Оно как-то очень странно дрейфовало. С подлодки его окликнули, не получили никакого ответа и поднялись на борт яхты. Дежурный офицер обнаружил, что каюта заперта, бензин в баках кончился и что, по-видимому, на борту вообще никого нет. Он взломал дверь каюты и немедленно убедился, что там произошло несчастье.
— Какое?
— Убийство.
— Давай дальше, — поторопил Мейсон.
— Судя по всему, труп внутри каюты уже пролежал некоторое время, Это был труп миссис Эллис. Она явно пыталась обороняться. Там имеются признаки борьбы. Револьвер, которым миссис Эллис, вероятно, воспользовалась, лежал у ее руки. Из него был сделан всего один выстрел. Курок револьвера был взведен и готов ко второму выстрелу, которого миссис Эллис так не и сделала. Она была дважды ранена, оба раза — в грудь. Каждая из ран могла привести к смерти в течение считанных минут. Видно, у женщины было обильное кровотечение — внутри каюты все было залито кровью. А потом выяснилось кое-что, связывающее происшествие с именем Эллен Робб. Не знаю точно что, но, так или иначе, полиция разыскивает ее. Флики уже получили все нужные данные и ведут самый настоящий поиск.
— Что-нибудь еще? — спросил Мейсон.
— Нет. Это все.
— Хорошо. Я займусь этим. Ты где сейчас, Пол?
— У себя в конторе.
— Оставайся там и держи наготове парочку надежных ребят. Послушай-ка, а ты поставил телохранителей наблюдать за мотелем Эллен Робб?
— Да, конечно.
— Как давно ты связывался с ними?
— В пределах часа. Она в мотеле.
— Кто-нибудь ее посещал?
— По всей видимости, она чиста, как только что выпавший снег, если ты имеешь в виду, не принимает ли она в этом мотеле Хелмана Эллиса.
— Да, я прежде всего это и имел в виду. Продолжай.
— Я кончил.
— Сейчас выезжаю туда, Пол, а-тебе лучше убрать ребят с их постов. Когда появится полиция, то начнет задавать им вопросы, если обнаружит там на страже частных детективов. А нам вряд ли захочется отвечать на эти вопросы.
— Хорошо, — сказал Дрейк, — я займусь этим немедленно.
— Герти, когда вернется Делла, передайте ей, чтобы дождалась моего звонка, — сказал, связавшись с телефонисткой, Мейсон. — Я уезжаю по срочному делу. Отложите все встречи, назначенные на^ближайшие часы.
Он подхватил свой чемоданчик, взял шляпу и, выйдя из конторы, направился в Коста-Месу, к мотелю «Морской прибой». Он негромко постучал в дверь номера девятнадцать.
— Кто там? — спросил голос Эллен Робб.
— Мейсон.
— Ах! — воскликнула Эллен и тут же добавила: — У меня вид сейчас не очень-то важный, мистер Мейсон.
— Так пусть будет важный. Это существенно.
— Насколько существенно? — Голос ее звучал тревожно.
— Настолько, чтоб заставить меня специально приехать сюда.
Вскоре ключ в замке повернулся.
— Заходите, — пригласила Эллен и добавила: — Не надо уж так опекать меня. Я все передряги в состоянии вынести. Вы привезли мне бумаги для подписи?
— Да, но прежде сделайте две совершенно необходимые вещи. Подпишите эту жалобу и наденьте на себя кое-что из одежды.
— Что сначала?
— Жалоба.
Она уселась на стул у туалетного столика и взяла у Мейсона бумаги:
— Со мной все будет в порядке, если я подпишу?
— Да, в полном порядке. Вы предъявляете Джорджу и Маркусу иск на семь тысяч пятьсот долларов. Подписывайте, побыстрей одевайтесь, а потом повнимательнее прочитайте жалобу.
Она подписала бумагу и оттолкнула от себя стул:
— Не хотите поговорить со мной, пока я буду одеваться?
— Да нет, лучше, чтобы вы ничего не знали о том, что происходит. Просто одевайтесь. Толь'ко помните, если случится что-нибудь прежде, чем мы уедем отсюда, то я просто зашел сюда попросить вас подписать эти бумаги.
Она несколько озадаченно поглядывала на него, старательно разглаживая на ногах чулки и натягивая платье.
— Вы загадочный тип, — проронила она.
— Эллен, — сказал Мейсон, — я должен знать одну вещь и хочу, чтобы вы сказали мне правду.
— Что же вы хотите знать?
— Вы подкатывались к Хелману Эллису?
— С какой стати?
— А вот Джордж Энклитас утверждает, что подкатывались. И его компаньон, Слим Маркус, тоже это утверждает.
— Слим! — гневно воскликнула Эллен. — Это тот самый парень! Он начал приставать ко мне сразу, как я взялась за эту работу, лез ко мне со всякими дерь-мовыми'разговорами вроде того, что, мол, путь наверх идет через согласие между людьми, которые могут мне помочь, и…
— Не будем вспоминать об этом. Я говорю сейчас об Эллисе.
— Эллис… Я думаю, он был, как бы это сказать… был мною очарован.
— А как насчет вас? — спросил Мейсон. — Вы ему как-то ответили, поощрили его?
— Ну, я немного с ним пококетничала. Это ведь и входило в мои обязанности. Я…
Она не окончила фразы. В дверь постучали.
— Откройте, мисс Робб, полиция, — послышался голос лейтенанта Трэгга. — Мы хотели бы задать вам несколько вопросов.
— Да вот и они, — сказал Мейсон.
Эллен быстро застегнула платье, а Мейсон подошел к двери и открыл ее.
— Ба, а каким образом здесь вы, лейтенант? — спросил он.
— Да это вы! — удивился Трэгг.
— А кого вы ожидали найти здесь?
— Я должен был бы ожидать именно вас, — глубоко вздохнул Трэгг. — А где Эллен Робб?
— Я Эллен Робб. Что случилось? — выступила вперед Эллен.
Трэгг смерил ее взглядом.
— Вы знаете Хелмана Эллиса из Ровены? — спросил он.
— Да. Ну и что?
— А его жену Надин?
— Да.
— У вас были с ней какие-то сложности?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: