Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я сейчас сам спрошу об этом прокурора, — заявил судья.
— Ваша честь, прошу вас выслушать ответ, тогда вы поймете мою позицию.
— В нем содержится признание факта? — спросил судья.
— Разумеется, ваша честь, но это не равнозначно признанию вины.
— Обвинение пытается доказать, будто бы Бельфор признался, что находился в состоянии опьянения, — возмутился защитник.
— И все же я разрешаю свидетелю закончить ответ, — решил судья Кедвелл. — Продолжайте.
— Обвиняемый сказал, что выпил несколько бокалов на этой вечеринке и почувствовал себя очень плохо. Он подозревает, что в один из бокалов что-то было подмешано. Далее он сказал, что временно отключился, ничего не помнит и. пришел в себя лишь в" собственной машине, которую…
— Ваша честь, ваша честь! — запротестовал защитник. — Это звучит как весьма определенное признание…
— Садитесь, — махнул рукой судья, — пусть свидетель закончит. Если его показания окажутся такими, как я предполагаю, я позднее потребую у прокурора объяснений. Суду это не нравится. Суд считает, что была сделана попытка навязать ему свое мнение.
— Выслушайте его ответ до конца! — взмолился прокурор.
— Именно это я и намерен сделать.
— Продолжайте! — велел прокурор свидетелю.
Тот снова заговорил:
— Он сказал, что на короткое время пришел в себя уже в машине, которую вела какая-то женщина.
— Какая-то женщина? — переспросил судья.
— Да, ваша честь.
— Значит, машину вел не он?
— Вот именно, ваша честь, — вмешался прокурор. — Надеюсь, теперь суд видит основание для моего заявления?
— Хорошо, мистер Канселер.
Судья повернулся к свидетелю:
— Продолжайте. Что еще говорил обвиняемый?
— Он сказал, что пришел в себя на короткое время, но чувствовал себя отвратительно: кружилась голова, к горлу подступала тошнота. Следующее, что он помнит: очнулся он у себя в постели в четыре тридцать пять утра от сильной головной боли.
— Спросили ли вы у него, кто была та женщина за рулем? — поинтересовался прокурор.
— Да.
— Что он вам ответил?
— Сказал, что не может припомнить. Что он не уверен.
— Уточните его слова. Он не может или не уверен?
— И то и другое.
— Что еще вы у него спросили?
— После этого я задал ему несколько вопросов, но обвиняемый отказался отвечать, пока не узнает, что же случилось. Я объяснил ему, что мы расследуем обстоятельства смерти человека, сбитого на дороге, и есть доказательства, что к этому делу причастна его машина. Тогда он заявил, что при данных обстоятельствах должен прежде всего посоветоваться со своим поверенным.
— Можете приступить к перекрестному допросу, — предложил прокурор.
Мортимер Дин Хауленд был знаменит своей напористостью и дотошностью во время допросов. В кулуарах его называли Громобоем.
Он нахмурил свои кустистые брови, по-борцовски выдвинул вперед челюсть и пару минут смотрел испепеляющим взглядом на свидетеля.
— Значит, вы отправились в дом Бельфора, чтобы вырвать у моего подзащитного признание?
— Я не делал ничего подобного.
— Но вы же. вошли в дом?
— Конечно.
— И пытались добиться признания у подзащитного?
— В известной мере — да.
— Вот и получается, что вы явились в этот дом, чтобы тем или иным способом добиться признания вины.
— Я пошел туда обследовать автомашину.
— Почему вы решили это сделать?
— Потому что мне подсказали.
Адвокат поколебался, затем, побоявшись приоткрыть эту пока еще запретную дверь, резко переменил тему:
— Когда вы первый раз увидели подзащитного, он крепко спал, и вы его разбудили, не так ли?
— Я — нет, его разбудил слуга.
— Вы знали, что он болен?
— По его виду можно было понять, что он провел тяжелую ночь. Таково было мое мнение, пока он не пожаловался на нездоровье. Я подумал, что он…
— Какое нам дело до того, что вы подумали? — загремел Хауленд.
— Я подумал, что именно это вас интересует, — отпарировал свидетель.
По залу прокатился веселый смешок.
— Постарайтесь сосредоточиться на моих вопросах, — повысил голос Хауленд. — Вы могли сказать, что перед вами находился нездоровый человек?
— Я мог сказать, что он не был свеж, как огурчик. У него был вид человека после сильного похмелья.
— Я вас спрашиваю не об этом. Меня интересует, смогли вы по его внешнему виду определить, что он нездоров?
— Не могу утверждать, но было похоже, что накануне он повеселился от души!
— Достаточно! — возмутился Хауленд. — На карту поставлена свобода человека, а вы тут упражняетесь в остроумии. Отвечайте на мои вопросы без всяких выкрутасов. Вы видели, что он не такой, как всегда?
— Я не знаю, каким он бывает всегда.
— Но ведь вам было известно, что его подняли с постели?
— Полагаю, что да.
— Вы видели, что он плохо выглядит?
— Это точно.
— Как он выглядел?
— Отвратительно, как человек после перепоя.
— Вам доводилось видеть людей после перепоя?
— Очень часто.
— Сами вы когда-либо напивались?
— Ваша честь! Я возражаю, — заявил прокурор.
Хауленд сразу же нашелся:
— В таком случае я требую аннулировать заявление свидетеля о том, что у моего подзащитного был вид «как с перепоя», на том основании, что это личное мнение человека, который недостаточно компетентен, чтобы разбираться в подобных вещах.
— Возражение снимаю, — решил прокурор.
— Вы когда-либо страдали от похмелья?
— Нет.
— Ни разу?
— Да, ни разу.
— Вы непьющий?
— Я не трезвенник, конечно. Иной раз выпиваю, но не могу припомнить ни единого случая, чтобы я опьянел, не говоря уже о перепое.
— Тогда откуда вы знаете, как выглядит человек после перепоя?
— Мне приходилось видеть очень много таких людей.
— Что такое похмелье?
— Последствие опьянения. Я бы сказал еще, остатки алкоголя в человеческом организме.
— Теперь вы говорите как врач.
— Вы же сами попросили меня дать определение похмелья!
— У меня все! — заявил Хауленд, жестом показывая, что устал спорить со свидетелем и находит это пустой тратой времени.
Свидетель собрался было спуститься с возвышения.
— Одну минуточку! — внезапно остановил его защитник, снова поворачиваясь к нему всем корпусом и тыча в него пальцем. — Еще один вопрос. Сказал ли вам подзащитный, в котором часу он потерял сознание?
— Он говорит, что примерно около десяти часов.
— Ах вот как, значит*, он сказал, что около десяти?
— Да, сэр.
— Вы мне про это не говорили.
— Но вы меня об этом не спрашивали!
— Вас просили сообщить суду все, что вам говорил подзащитный, не так ли?
— Так.
— Тогда почему вы пытаетесь скрыть его заявление о том, что тогда было всего лишь десять часов?
— Я… ну… признаться, я не придал этому особого значения.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: