Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему?
— Откровенно говоря, я ему не поверил.
— Вы поверили словам подзащитного, что его машину вела какая-то женщина?
— Нет.
— Однако вы обратили внимание на эту часть заявления!
— Но это совсем другое дело.
— В каком смысле?
— Ведь это было признание факта.
— Факта, говорящего не в пользу обвиняемого?
— Безусловно.
— Получается, вы вышли сюда, готовый припомнить любые факты и слова подзащитного, которые так или иначе дискредитируют дело, но позабыть все, что можно использовать в его пользу?
— Я вовсе не забыл, а не упомянул об этом, потому что мне не было задано конкретного вопроса, касающегося заявления обвиняемого.
— Когда вас вызвали расследовать дорожную катастрофу?
— Примерно в два часа ночи.
— Труп лежал на шоссе?
— Да, сэр.
— Сколько времени, по-вашему, он там находился?
— Я не могу ответить на этот вопрос.
— Известно ли вам, когда о нем было сообщено полиции?
— Да.
— Когда же?
— Приблизительно за пятнадцать минут до того, как мы туда прибыли.
— Это многолюдное шоссе?
— Дорога старого класса с довольно оживленным движением.
— Труп на такой дороге мог оставаться незамеченным максимум десять — пятнадцать минут, не так ли?
— Не знаю.
— Вы сказали, что это оживленная магистраль? — Да.
— А моего подзащитного везли домой около десяти часов?
— Он так говорит.
— И он был болен?
— Это тоже говорит он.
— И лег спать?
— Так утверждает обвиняемый.
Адвокат заколебался:
— И заснул?
— Этого он не говорил. Он заявил, что у него был полнейший провал в памяти вплоть до того момента, когда он пришел в себя примерно в половине пятого утра.
— Разве он говорил о «провале в памяти»?
— Он сказал, что не может ничего припомнить.
— Разве он не говорил, что следующее, что он помнит, это себя, лежащего в собственной постели?
— Он сказал, что следующее, что он помнит, это как он лежал в своей постели и было уже четыре тридцать утра.
— Но кое-что из сказанного подзащитным вы не запомнили? Того, что говорит в его пользу?
— Я уже объяснял, что помню все.
— И просто не удосужились нам сообщить?
— Хорошо, считайте так, если вам это нравится.
— Это все, — устало сказал Хауленд. — Ввиду вашей явной предвзятости я считаю излишним задавать вам дальнейшие вопросы.
Прокурор объявил:
— Дополнительных вопросов к свидетелю не имею. Вызовите Мертл Энн Хейли.
Рыжеволосая женщина, сидевшая рядом с Перри Мейсоном, поднялась на место свидетелей и принесла присягу.
Мейсон исподтишка снова посмотрел на молодую особу, занимавшую место рядом с ним. Она по-прежнему сидела с высоко вздернутым подбородком, так что ему был виден только ее профиль. На ее лице застыло ледяное выражение, которое имеется в арсенале у любой женщины для тех мужчин, непрошеное внимание которых ей кажется оскорбительным.
Глава 3
Поклявшись говорить чистую правду, свидетельница назвала свое имя, адрес и возраст судебному Клерку и уселась на высоком кресле с видом человека, сознающего, что его показания будут иметь решающее значение.
Заговорил прокурор:
— Мисс Хейли, перед вами карта дорог, которая была идентифицирована и представлена в качестве вещественного доказательства обвинения под индексом А.
— Да, сэр.
— Обращаю ваше внимание на участок шоссе, называемый Сикамор-роуд, от Честнат-стрит до Центрального шоссе. Ясно ли вам, где на карте находится участок?
— Да, сэр.
— Ездили ли вы когда-либо сами по этому участку дороги?
— Много раз.
— Где вы живете?
— По другую сторону шоссе Сикамор-роуд.
— Прошу указать нам это место на карте. Поставьте крестик и обведите его кружком.
Свидетельница повиновалась.
— Обращаю ваше внимание на вечер девятнадцатого и утро двадцатого сентября этого года. Была ли у вас в это время необходимость воспользоваться данной дорогой?
— Да, сэр. Ночью двадцатого сентября.
— В какое время?
— Между половиной первого и половиной второго.
— Ночи?
— Да, сэр.
— В каком направлении вы ехали?
— По Сикамор-роуд на запад. Я приближалась к Чест-нат-стрит с востока.
— Заметили ли вы тогда что-нибудь необычное?
— Да, сэр. Передо мной ехала машина, двигавшаяся самым странным образом.
— Прошу уточнить свое заявление. Как шла эта машина?
— Она ехала по шоссе зигзагами, петляла, поминутно пересекала среднюю полосу, а иногда вообще занимала левую сторону дороги. Несколько раз она чуть не свалилась под откос.
— Вы могли бы узнать эту машину?
— Да, я записала ее номер.
— Что было потом?
— Некоторое время я ехала позади этой машины, а на сорок пятом километре от Центрального шоссе пронеслась мимо нее.
— Вы говорите «пронеслась»?
— Да, мне пришлось сильно увеличить скорость, так как я опасалась, что водитель ненароком врежется в меня.
— Что вы сделали потом?
— Приехала домой и легла спать.
— Я имею в виду что вы сделали сразу же после того, как обогнали ту машину?
— Посмотрела в зеркальце обозрения.
— Что вы увидели?
— Увидела, как та машина сначала шарахнулась вправо, потом влево и снова вправо, и тут совершенно неожиданно что-то черное промелькнуло перед фарами, и на какое-то мгновение правая фара как бы погасла.
— Вы говорите «как бы погасла»?
— Да, потому что она снова загорелась.
— Это случилось на Сикамор-роуд?
— Да, сэр. Между Честнат-стрит и Центральным шоссе.
— Именно в тот момент, когда вы смотрели в зеркало заднего обозрения?
— Да, сэр.
— Известно ли вам, почему правая фара на время погасла?
— Тогда я не поняла, но теперь знаю.
— Почему же?
— Возражаю против тенденциозной попытки требовать от свидетельницы каких-то собственных умозаключений! — прогремел Хауленд. — Вопрос обвинения провокационный.
— Возражение поддерживаю, — заявил судья. — Свидетельница может давать показания только о том, что она видела.
— Но, ваша честь, — возразил прокурор, — свидетельница имеет полное право интерпретировать то, что она видела.
Судья отрицательно покачал головой.
— Свидетели имеют право показывать лишь то, что они видели или слышали, а выводы делает жюри.
Прокурор на секунду помедлил, потом сдался:
— Хорошо, ваша честь. Приступайте к перекрестному допросу.
— Вы записали номерной знак этой машины? — спросил Хауленд.
— Да.
— В записной книжке?
— Да.
— Где вы взяли ее?
— В своей сумке.
— Вы вели машину?
— Да.
— С вами был кто-то еще?
— Нет.
— Вы достали записную книжку из сумочки?
— Да.
— В машине, кроме вас, никого не было?
— Нет. Я уже это говорила.
— Гм… А карандаш вы взяли тоже из сумочки? -
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: