Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В этом я ни капельки не сомневаюсь, — с уверенностью сказала Делла Стрит.
Глава 8
Без четверти два миссис Бельфор снова появилась в кабинете Перри Мейсона.
— Я видела Теда, — объявила она. — Все произошло именно так, как я предполагала. Теду подмешали в виски какой-то дряни. Не представляю, кто мог это сделать и для чего, но одно я знаю твердо…
— Что же? — спросил адвокат.
— Машину вел не он, а какая-то молодая девушка. Темно-каштановые волосы, хорошая фигура, стройные ножки и верное плечо друга. Думаю, что я сумею отыскать ее, проверив списки присутствовавших на этом вечере у Флоренс Ингл.
— Откуда вы узнали про девушку?
— Один мой знакомый видел, как она вела машину Теда. Тот совсем раскис и склонился ей на плечо. Они сели в машину в том месте, где Бельфор ее оставил. Поскольку Тед совершенно вышел из игры, за руль пришлось сесть девушке. Так что если кто и сбил пешехода в тот вечер, то это — таинственная незнакомка.
— Когда это было?
— Между десятью и одиннадцатью часами вечера.
— Что случилось после того, как Тед вернулся домой?
— Этот вопрос вам придется задать той молодой особе, которая взяла на себя функции ангела-хранителя Теда, после того как вы ее разыщете. В доме не было прислуги. Поскольку мы с мужем уезжали, а Флоренс Ингл устраивала прощальный ужин, я разрешила всем слугам взять себе свободный вечер. В нашем доме было пусто.
— На следующее утро Тед находился у себя в комнате?
— Очевидно. Он сказал мне, что пришел в себя лишь в половине пятого утра. Значит, кто-то проводил его наверх, раздел и уложил в постель.
— Если только он сам не сумел этого сделать?..
— Насколько я поняла, это было выше его возможностей.
— Так вы совершенно не представляете, кто была эта девушка?
— Пока нет. Тед либо действительно не знает, либо не хочет сказать. Скорее всего если не потаскушка, то какое-то сбившееся с пути создание.
Мейсон нахмурился, последние слова ему не понравились.
— Хорошо, хорошо, — примирительно заговорила миссис Бельфор, — я допустила вольность. Но ведь я не принадлежу к снобам. Не забывайте, мистер Мейсон, что я сама проделала длинный и утомительный путь грешницы. Ну и потом, вам следует помнить, что вы сейчас работаете на меня.
— Черта с два! — огрызнулся Мейсон. — Вы оплатили счет, но я-то все равно работаю на своего клиента и действовать буду только в его интересах.
— Не забывайтесь! — Она сверкнула зубами в ослепительной улыбке. — Я заставила Теда выписать чек на всю сумму гонорара мистеру Хауленду, а самому защитнику объяснила, что мы с мужем предпочитаем, чтобы всеми юридическими вопросами в данном деле занимался мистер Перри Мейсон.
— Что на это ответил мистер Хауленд?
— Он откинул голову назад, громко захохотал и сказал: «Не посчитайте с моей стороны дерзостью спросить, когда вы вернулись из Мексики?» На это я ответила, что никакой неделикатности в подобном вопросе не усматриваю и никакой тайны из этого не делаю. Я прилетела из Мексики ночным самолетом, прибывшим в половине первого. Тогда он снова захохотал и сказал, что, прилети я на сутки раньше, он бы вообще не представлял Теда Бельфора.
— Он расстроился?
— Наоборот. Пришел в прекрасное расположение духа. Добавил, что выполнил полностью свою миссию, довел дело до конца и что если бы мистер Мейсон знал об этом деле столько, сколько знает он, то посчитал бы его стратегию блестящей.
— По сути дела он ничего не добавил?
— Нет, но просил передать вам письмо.
— Вот как?
Она достала из сумочки сложенный пополам листок бумаги и протянула его адвокату.
В нем было сказано:
«Мой дорогой Мейсон!
Теперь я начинаю видеть яркий свет. Полагаю, что вы не напрасно потратили время в суде. Я на вас не в обиде, пусть вас это не волнует. Действуйте дальше, желаю вам всяческой удачи. Себя я считаю совершенно свободным от ответственности за дело Теда Бельфора. Могу добавить, что не только вполне удовлетворен полученной компенсацией, но и доволен результатами своей стратегии. Теперь передаю вам семейство Бельфоров полностью. На меня они смотрели свысока, с некоторым презрением, я же их всех нашел абсолютно немыслимыми во всех отношениях, кроме финансового. Как вы догадываетесь, эта сторона дела у них поставлена на широкую ногу. Так что можете несколько сгустить краски и преувеличить собственные заслуги, не забывая при этом золотого правила: семь раз отмерь, один раз отрежь».
Внизу стояла витиеватая подпись:
«Мортимер Дин Хауленд».
— Очень интересное письмо, — заметил Перри Мейсон, передавая его миссис Бельфор.
— Вы находите? — сухо спросила она, пробежала глазами написанное и, недоуменно пожав плечами, вернула листок адвокату.
— Ну, а теперь чего вы ждете от меня? — спросил он свою посетительницу.
— Прежде всего я попрошу вас съездить к Эдиссону Бельфору. Он прикован к постели, никогда с нее не поднимается. Так что вам придется отправиться к нему самому.
— Захочет ли он меня принять?
— Он вас примет. Я ему уже позвонила и договорилась об этом.
— Когда?
— Когда я звонила? Минут сорок назад… Час свидания выберите по своему усмотрению. Мистер Бельфор очень рад возможности познакомиться с великим Перри Мейсоном.
Мейсон повернулся к Делле Стрит:
— Позвони секретарю Эдиссона Бельфора и узнай, смогу ли я к нему приехать в три часа.
Глава 9
Примерно года два назад, когда врачи сказали Эдиссону Бельфору, что ему лучше не переживать, поберечь нервы и как следует отдохнуть, промышленный магнат превратил свою контору в собственную резиденцию.
А через некоторое время, когда те же врачи откровенно даровали ему всего полгода жизни, Эдиссон Бельфор перенес свою контору к себе в спальню.
Несмотря на смертный приговор, выслушанный им с философским спокойствием, он продолжал оставаться прежним неутомимым и неуступчивым бойцом. Болезнь победила его тело, но воинственный дух старика не был сломлен.
Мейсон назвал себя слуге, открывшему ему дверь.
— Вьг — мистер Мейсон? Можете сразу же пройти наверх. Мистер Бельфор вас ожидает, лестница слева, пожалуйста.
Адвокат поднялся по широким ступеням дубовой лестницы, прошел по коридору до двери с надписью «Контора», зашел внутрь на дробный стук пишущей машинки и оказался в подобии учреждения.
Сразу две стенографистки трудились за машинками, у коммутатора дежурили телефонистки.
За письменным столом лицом к двери сидела Мери-лин Кит.
— Добрый день, — безразлично произнес Перри Мейсон, как будто никогда в жизни не встречался с этой особой, — я мистер Мейсон. Существует договоренность о моей встрече с мистером Эдиссоном Бельфором.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: