Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Миссис Ингл посмотрела на него, и у Перри Мейсона мелькнула мысль, что она может сейчас упасть в обморок. Но усилием воли миссис Ингл взяла себя в руки и негромко сказала:
— Хорошо, мистер Мейсон, пойдемте в бар, где я смогу разговаривать с вами, не привлекая всеобщего внимания.
— И вы скажете мне правду?
Она кивнула.
— Тогда идемте.
Он первый двинулся к зданию.
— Ну, — спросил он после того, как официант ушел, приняв заказ.
— Мистер Мейсон, я… кое-кого покрываю.
— Это было ясно с самого начала. Кого же?
— Человека, которого я люблю.
— Гуфри Бельфора?
На секунду ещ показалось, что она начнет отрицать. Но она молча кивнула.
— На этот раз не обманывайте меня. Говорите правду.
— Я не слишком изощрена во лжи. У меня в этом плане почти не было практики.
— Понятно, — сочувственно произнес Мейсон.
Она сняла темные очки. Под глазами у нее залегли черные тени, результат бессонных ночей и непроходящей тревоги.
— Ну, так что же случилось?
— Мистер Мейсон, Дорла' Бельфор что-то замышляет. Это безжалостная и беспринципная авантюристка, которая имеет гипнотизирующее влияние на Гуфри Бельфора. Она для него совершенно не пара… Он растрачивает себя во всех отношениях, не получая от нее взамен даже простого внимания, и тем не менее она обладает над ним таинственной властью, от которой он не может избавиться…
— Почему вы так считаете? — насторожился адвокат.
— Знали бы вы, как она обводит его вокруг пальца и заставляет плясать под свою дудку!
— Продолжайте!
— Я расскажу вам все как было, мистер Мейсон, только прошу выслушать меня не перебивая. История покажется вам весьма неправдоподобной. И я не в восторге от той роли, которую мне довелось в ней играть, но… но она многое объяснит.
— Я вас слушаю.
— Дорла Бельфор была и осталась… потаскухой. Извините за грубое слово, но ничего иного я не могу подобрать… Если Гуфри бывал дома, она таскала его за собой — по всяким злачным местам в поисках каких-то особых развлечений. Ну а стоило ему уехать, верьте мне, мистер Мейсон, она принималась забавляться уже по-своему, боясь упустить хотя бы минутку свободного времени.
Адвокат кивнул.
— Со временем Гуфри начал все осознавать. Он хотел с ней развестись, но ему было жалко выплачивать этой особе огромное содержание, которое ей назначил бы суд. Развод Дорлу весьма устраивал, однако она невероятно жадна до денег и малым бы не удовлетворилась. Она бы обратилась к лучшим адвокатам, стала бы проливать крокодиловы слезы, прикинулась бы невинно страдающей овечкой, обвинила бы Гуфри во всех смертных грехах, но своего бы добилась. Она бы наложила лапу на все его состояние. Она бы… Да что говорить, такая особа не остановилась бы перед любым скандалом и превратила бы жизнь Гуфри в настоящий ад!
— Вероятно, ваше имя также будет упомянуто.
Миссис Ингл опустила глаза.
— Да или нет?
— Да, — ответила она еле слышно, — хотя между нами не было ничего… ничего, кроме искренней симпатии.
— Но вы не могли бы этого доказать?
— Да, — ответила она очень тихо, — Дорла могла смешать нас обоих с грязью и ославить на весь город.
— Ясно. Продолжайте свою историю.
— Так вот, Гуфри уезжал в Чихуахау-Сити. То есть так он ей сказал. А в действительности сел на поезд в Лос-Анджелесе и сошел с него в Пасадене.
— Он сошел с поезда?
Она кивнула.
— Но предполагалось, что так поступит Дорла, не так ли?
— Да. И это входило в план, разработанный Гуфри. Когда поезд остановился в Пасадене, он распрощался с Дорлой и снова сел в поезд. Двери захлопнулись, поезд тронулся. Гуфри отослал проводника с каким-то поручением, открыл дверь вагона с противоположной стороны и соскочил, пока поезд не набрал полной скорости. К тому времени Дорла уже сидела в такси.
— А Гуфри?
— Он вскочил в машину, которую заблаговременно арендовал в бюро проката. Машина стояла возле станции. Гуфри поехал следом за Дорлой.
— Таким образом, в вагоне не осталось ни Гуфри, ни Дорлы?
— Совершенно верно.
— Продолжайте, что же было дальше?
— Гуфри, как я сказала, отправился за Дорлой. Ох, мистер Мейсон, если бы вы знали, как я умоляла его этого не делать. Пустила в ход все аргументы, чтобы убедить его в необходимости нанять частного детектива из какого-нибудь солидного агентства. Ведь это их специальность, они знают, как и что надо делать. Но Гуфри считал, что все должен сделать сам. Мне думается, он все еще настолько очарован Дорлой, что не поверил бы никому, пока не увидел бы все собственными глазами.
Я почти не сомневаюсь, что он уже знал правду, но самого себя знал еще лучше и понимал, что Дорла без труда уговорит его и убедит в чем угодно, если только он лично не добудет доказательств ее измены. Да-да, ему необходимо было собрать факты, но без посредничества посторонних людей… Вот почему он попросил меня приобрести для него магнитофон: он хотел записать то, что произойдет после того, как она… Вы понимаете, после того, как она встретится с любовником.
— Ясно. Что же предприняла Дорла?
— Поехала в мотель «Спящая долина».
— Дальше.
— Там она встретилась со своим приятелем. Произошло любовное свидание.
— Где был Гуфри?
— Он ухитрился проникнуть в помещение рядом с тем, где находились Дорла и ее любовник. Приспособив микрофон к стене, он записал их свидание полностью.
— Вы тоже были вместе с ним?
— Великий Боже, нет! Это уничтожило бы все то, к чему он стремился.
— Я тоже так считаю. Но откуда у вас такие подробные сведения?
— Мне позвонил Гуфри.
— Из Чихуахау?
— Нет. Разрешите, мистер Мейсон, я все расскажу по порядку.
— Пожалуйста.
— Через некоторое время Дорла ушла. Сказала, что ей необходимо вернуться домой, дабы Тед знал, что она спит на своем одиноком ложе. Своему приятелю она пообещала к вечеру приехать снова, забрав из дома кое-какие вещи.
— Дальше.
— И вот тут-то Гуфри допустил роковую ошибку. Он подумал, что ему имеет смысл войти в соседнее помещение, встретиться с мужчиной, зарегистрировавшимся под именем Джексона Игана, и выложить ему все, что он думает о нем самом и о Дорле. Он рассчитывал, что тот, испугавшись, подпишет заявление… Это была безумная мысль!
Спальня мотеля, где находился Иган, была тускло освещена. В то самое мгновение, когда Гуфри вошел, Иган включил сильный электрический фонарь, направил луч света в глаза Гуфри и ослепил его. Сам же он прекрасно видел своего непрошеного посетителя. Надо думать, что он сразу узнал Гуфри и решил не дать оскорбленному супругу привести в исполнение то, что требует неписаный закон чести. Он первый швырнул в него стулом, вслед за которым полетели и другие предметы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: