Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Работал на «Объединенную ассоциацию Бельфоров».
— Какие именно обязанности вы выполняли в тот вечер?
— Мистер Гуфри Бельфор уезжал в Эль-Пасо, а оттуда и Мексику. В мои обязанности входило посадить его в поезд.
— Значит, в ваши функции входят и вопросы личной охраны?
— Скорее аварийной службы, вызываемой в экстренных случаях.
— Вы проводили мистера Бельфора до поезда на Эль-Пасо?
— Да.
— Кто был еще среди провожающих?
— Его жена, Дорла Бельфор.
— Она села с ним в один поезд?
— Да, сэр.
— Где вы находились до того, как направиться на вокзал?
— Были устроены небольшие проводы в доме миссис Флоренс Ингл, приятельницы Бельфоров.
— Вы были на этом вечере?
— Да, сэр.
— Что случилось после того, как вы посадили мистера и миссис Гуфри Бельфор в поезд?
— Я вернулся назад в свою контору.
— Она находится в городе?
— Да.
— В здании бельфоровской ассоциации?
— Там у меня тоже есть контора, но основная, более удобная, в самом центре города, она бывает открыта двадцать четыре часа в сутки.
— С какой целью, могу ли я спросить?
— Меня вызывают в любое время дня и ночи, каждый раз, когда возникают какие-то недоразумения или неприятности.
— Вызывали ли вас вечером девятнадцатого числа?
— Нет, сэр.
— Вы уверены?
— Да, сэр… Не вызывали.
— А я думал… Хотя, прошу прощения, это было уже двадцатое число… Скажите, вас вызывали ранним утром двадцатого?
— Да, сэр.
— Кто вас вызывал?
— Обвиняемый.
— Вы имеете в виду Теодора Бельфора?
— Да, сэр.
— Знаете ли вы, откуда он вам звонил?
— Мне это известно только с его слов.
— Откуда же?
— Из будки телефона-автомата у станции обслуживания на пересечении Сикамор-роуд со Стейт-Хайвей. Сама станция обслуживания была закрыта, и он звонил из автомата.
— Что он вам сказал?
— Попросил меня немедленно приехать к нему, потому что с ним случилась беда.
— Что вы сделали?
— Вскочил в машину и помчался к нему на выручку.
— Сколько времени на это потребовалось?
— Примерно минут двадцать.
— Дали вы обвиняемому какие-либо указания, прежде чем выехать?
— Сказал, чтобы он меня там ждал.
— Находился ли он в назначенном месте, когда вы туда приехали?
— Нет, сэр. Его не было.
— Где же он был?
— Не знаю… Я объехал кругом, пытаясь его отыскать.
— Это нас не интересует. Скажите, где вы его в конце концов нашли?
— Дома.
— Вы имеете в виду резиденцию мистера и миссис Бельфор?
— Да, сэр.
— Обвиняемый живет там?
— Да, сэр.
— В качестве доверенного лица семейства Бельфоров вам это было известно, не так ли?
— Да, сэр.
— Что вы сделали?
— Я не хотел никого беспокоить среди ночи, меня интересовало лишь одно: дома ли обвиняемый?
— Занимая такой пост в ассоциации, имеете ли вы свои ключи от резиденции ее владельцев?
— Да, у меня имеется запасной ключ от входной двери, которым я могу пользоваться в случае необходимости.
— Вы воспользовались им?
— Да, сэр.
— Куда вы сразу пошли?
— Прежде всего я, естественно, заглянул в гараж проверить, на месте ли машина обвиняемого.
— Вы нашли ее в гараже?
— Да, сэр.
— В каком она была состоянии?
— Я включил фонарик и обошел вокруг машины, отыскивая следы аварии, потому что из слов обвиняемого и по тону его голоса я решил, что…
— Нам безразлично, что вы решили, — грубо прервал его Фарис. — Рассказывайте только о том, что вы сделали.
— Я осмотрел машину обвиняемого.
— Что вы обнаружили?
— Была разбита правая передняя фара, на правом крыле имелась вмятина, а на переднем бампере справа несколько пятен крови. То есть по виду и цвету пятен я решил, что это кровь.
— Что вы сделали потом?
— Выключил фонарик, закрыл ворота гаража, пошел к дому, отомкнул парадную дверь своим ключом и поднялся наверх.
— Куда вы направились?
— В комнату обвиняемого.
— Раньше вы бывали там?
— Неоднократно.
— Так что вы знали, где она находится?
— Да, сэр.
— Что вы сделали?
— Постучал в дверь и сказал: «Тед, впусти меня, это БеннЬр Боле».
— Вы получили ответ?
— Нет, сэр.
— Что вы сделали потом?
— Вошел в комнату.
— Что вы там увидели?
— Обвиняемый был сильно пьян, я бы даже сказал, находился в невменяемом состоянии. Лежал полностью одетый на постели и спал.
— В ботинках или без ботинок?
— В ботинках.
— Сколько тогда было времени?
— Примерно восемь часов утра. Я выехал со станции обслуживания примерно без десяти восемь, минут пять у меня ушло на осмотр гаража и автомашины. Считайте сами.
— Когда вы говорите «автомашины», какую вы имеете в виду?
— Ту самую, фотографии которой представлены в суде в качестве вещественного доказательства. Она имеет номерной знак GMB-665.
— Состоялся ли у вас в то время какой-либо разговор с обвиняемым?
— Да, сэр.
— Кто еще присутствовал при этом разговоре?
— Никто.
— Только вы вдвоем?
— Да, сэр.
— Что вы сделали?
— Я с большим трудом растолкал обвиняемого, чтобы услышать от него какое-то объяснение.
— Расскажите точно, какие меры вы приняли?
— Прежде всего полностью его раздел, обмакнул две губки в холодную воду и положил одну ему на живот, а вторую на шею. Посадил его в постели и принялся трясти. Затем приложил холодные компрессы к глазам и спине. Под конец он все же пришел в себя или проснулся. Не знаю, как правильно выразиться.
— Он вас узнал?
— Да, сэр.
— О чем же вы с ним тогда говорили? Постарайтесь припомнить как можно точнее.
— Я спросил его, чего он от меня хочет. Он ответил, что влип в черт знает какую мерзкую историю, но в конечном счете сообразил сам, как ему следует действовать.
— Что еще?
— Жаловался, что много играл в карты и проиграл все свои наличные деньги, стал играть в кредит, но не сумел отыграться. Постепенно сумма долга росла, и синдикат потребовал, чтобы он расплатился полностью.
— Он все это вам рассказал?
— Да, сэр.
— Как он говорил?
— Голос у него охрип, он еле ворочал языком, потому что окончательно не отрезвел, но постепенно я все из него вытянул.
— Продолжайте, что еще он вам сказал?
— Парни из синдиката пару раз звонили ему по телефону, требовали немедленно расплатиться, если он не хочет иметь крупные неприятности. А после этого он получил анонимку, неподписанное письмо, в котором его предупреждали, что в случае неуплаты долга к нему явится их «сборщик».
— Объяснил ли он вам, что, по его мнению, означала эта угроза прислать «сборщика»?
— Да, сэр. Для начала «сборщик» его смертельно изобьет. Эти люди обращаются совершенно бесчеловечно с теми, кто отказывается платить карточные долги, заподозрив нечестную игру, и если в первый раз ограничиваются только избиением, то во второй раз зачастую куда-то увозят и избивают до смерти или просто убивают.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: