Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Название:Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00068-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Она вам небезразлична? Между вами установились доверительные отношения? Вы можете сказать- только «да» или «нет».
— Да.
— Настолько доверительные, что вы заинтересовались тем, когда она в ту ночь вернется домой?
— Да, сэр.
— И не ложились спать именно поэтому?
— Да.
— И каков был результат ваших наблюдений?
— Дверь моей квартиры была чуть приоткрыта. Я прислушивалась к шуму лифта. И без двадцати пяти час…
— Вы услышали шум лифта?
— Да, сэр.
— Что было потом?
— Я услышала, как дверь лифта отворилась и в коридоре раздались шаги. Я решила, что это моя знакомая, и хотела дать ей знать, что не сплю, — на- тот случай, если ей понадобится какая-нибудь помощь, — и открыла дверь, чтобы окликнуть ее. Но я не услышала шагов, приближающихся к моей квартире, и поняла, что кто-то стоит у лифта и смотрит на номера квартир, и выглянула из двери.
— Вы можете назвать человека, которого увидели?
— Да, сэр. Это обвиняемая в настоящем процессе.
— Та, что сидит сейчас рядом с адвокатом Мейсоном?
— Да, сэр:
— Если суд позволит, я попрошу обвиняемую встать.
— Встаньте, — сказал судья.
Хэрриет Бэйн поднялась.
— Это та женщина? — спросил Мун.
— Да, сэр. Это она.
— Вы видели, куда она направилась тогда?
— Да, сэр. Я продолжала наблюдать за ней. Она направилась в конец коридора, к квартире, которую снимал Фрэнк Риди.
— Вы имеете в виду мужчину, которого знали тогда как Фрэнка Риди?
— Да, сэр.
— Теперь вам известно его настоящее имя?
— Да, сэр.
— Назовите его.
— Дж. Дж. Фрич.
— Посмотрите на эту вот фотографию покойного Фрича и скажите, этого ли человека вы при его жизни знали как Фрэнка Риди.
— Да, это он.
— Я прошу зафиксировать опознание, ваша честь. А теперь, миссис Лортон, скажите, что делала обвиняемая?
— Она позвонила у дверей.
— Квартиры Фрича?
— Да. Она позвонила два или три раза. И мистер. Риди, то есть мистер Фрич, открыл дверь и впустил ее.
— Вы видели, как она выходила из этой квартиры?
— Нет, сэр.
— Вы продолжали какое-то время наблюдать?
— Да, сэр.
— Как долго?
— Минут десять.
— А потом?
— Наконец вернулась моя знакомая, сказала мне, что все у нее утряслось, и я легла спать.
— Можете начинать перекрестный допрос, — сказал Мун.
— Вы без труда опознали обвиняемую? — улыбнулся свидетельнице Мейсон.
— Да, сэр.
— У вас отличное зрение?
— Да, сэр, я хорошо вижу.
— Вы носите очки?
— Нет, сэр/
— Вы никогда их не надеваете?
— Только когда читаю.
— Вы всегда надеваете их, когда читаете?
— Да.
— Вы видите без очков?
— Да, сэр.
— Но читать без них не можете?
— Да, сэр.
— Для чтения вам необходимы очки?
— Да, сэр. Необходимы. Я уже вам говорила, — ответила женщина раздраженно.
— А сейчас на вас нет очков?
— Вы же видите, сэр, — нет.
— Но вы смогли опознать обвиняемую, когда она встала?
— Да, сэр.
— Сегодня вы впервые после той ночи увидели обвиняемую?
— Нет, сэр.
— Вы видели ее в тюрьме?
— Да, сэр.
— Среди других женщин?
— Нет, сэр. Она была одна.
— Ее вам показали?
— Да, сэр.
— Кто?
— Сержант Голкомб.
— И что сказал вам сержант Голкомб?
Если суд позволит, я возражаю против такого вопроса как неправомерного и основанного на слухах, — сказал Мун.
— Возражение принимается, — решил судья Кейлор.
— Вам кто-нибудь тогда указал на обвиняемую?
— Я сама указала на нее.
— Вы сказали, что эта женщина является обвиняемой?
— Да, сэр.
— Но кто первым обратил на нее ваше внимание?
— Ну конечно, полицейские, они хотели знать, опознаю ли я ее. Для этого меня и повезли в тюрьму.
В зале послышался смех.
— Значит, сначала полицейские указали вам на обвиняемую, а затем вы указали на нее полицейским?
— Да, я подтвердила, что именно её видела в Нашем доме.
— Вам ее только показали?
— Да, сэр.
— И вам сообщили, что эта женщина — Хэрриет Бэйн, арестованная за убийство Фрича?
— Да, сэр.
— А теперь скажите, как вы смогли без очков опознать Фрича на фотографии?
— Я… Мне было видно.
— Вы видели достаточно хорошо, чтобы опознать его?
— Да, сэр.
Мейсон взял со стола книгу со сводом законов и протянул ее свидетельнице.
— Пожалуйста, прочитайте один абзац, любой абзац вот на этой странице. Прочитайте без очков.
Она взяла книгу, прищурилась, поднесла ближе к глазам, затем отнесла подальше.
— Я не могу прочитать без очков, — сказала она. — Я плохо различаю буквы.
— А как же вы различили черты лица на фотографии?
— Я знала, чья это фотография, — гордо заявила она.
— Откуда?
— Помощник окружного прокурора, мистер Мун, сказал мне, что это фотография Фрича, — снисходительно пояснила женщина.
— Благодарю вас, — опять улыбнулся Мейсон. — У меня все.
Мун, для которого такой поворот дела был явно неожиданным, сердито спросил свидетельницу:
— Но ведь несмотря на то, что на вас нет очков, вы видели эту фотографию достаточно хорошо, чтобы узнать на ней человека, который был вам известен как Фрэнк Риди, не правда ли?
— Возражаю против этого вопроса как наводящего, — сказал Мейсон.
— Я задаю его после перекрестного допроса, ваша честь, — сказал Мун.
— Не имеет значения, — возразил Мейсон. — Нельзя подсказывать своему свидетелю.
— Вам лучше по-иному сформулировать вопрос, — посоветовал судья Кейлор.
— Но, ваша честь, после перекрестного допроса часто появляется необходимость заострить внимание свидетеля на определенной части его показаний — той части, которую желательно опровергнуть.
— Задавайте вопросы, — сказал Мейсон, — только не подсказывайте.
— Вы не имеете права мне указывать.
— Похоже, и судья не имеет права. Суд уже вынес решение.
— Ну, полноте, джентльмены, — вмешался судья Кей-лор, — не нужно личных выпадов. Суд принял возражение адвоката. Сформулируйте ваш вопрос иначе, мистер помощник окружного прокурора.
— Вы видели эту фотографию? — спросил Мун свидетельницу.
— Да, сэр.
— Вы опознали человека на ней?
— Да, сэр.
— У меня все.
— Минутку, — сказал Мейсон. — Как вы ее опознали, миссис Лортон? Вы не смогли прочитать ни строчки в книге, которую я вам дал, но сумели различить лицо на фотокарточке?
— Я знала про эту фотокарточку, поскольку мистер Мун предупредил меня, что на суде я должна буду ее опознать.
— И вы поверили ему на слово?
— Разумеется.
— И когда полицейские указали вам на обвиняемую по этому делу и сказали, что это ее вы видели тогда в коридоре, вы тоже поверили им на слово?
— Но это совсем другое дело. Насчет нее я уверена.
— Следовательно, насчет человека на фотографии вы не были уверены?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: