Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Благодарю. Охотно.
Пока она на кухне готовила кофе, Мейсон прогуливался по комнате.
— У вас хорошая квартира, — одобрил он.
— Достаточно просторна, — согласилась хозяйка, — и по утрам солнце заглядывает. Дом немного старомодный, но удобный. В нем не тесно и есть собственный гараж. В современных домах так не бывает.
— Вижу портативную машинку. Вы умеете печатать?
Она рассмеялась.
— Иногда пишу письма. Когда-то намеревалась удивить мир Гениальной американской повестью. Но для этого оказалась слишком глупа и ленива.
Мейсон поднял чехол машинки.
— Можно кое-что напечатать? Беспокоит одно дело, и пока вас ждал, кое-что вспомнил. Боюсь, вылетит из головы. Хочется записать, если позволите…
— Конечно, пожалуйста, — ответила она, — пишите. Бумага в ящике стола. Я вернусь быстро, только приготовлю тосты и сварю яйцо. Может быть, и вы что-нибудь съедите?
— Нет, благодарю вас. Я уже позавтракал. Только кофе.
Мейсон выдвинул ящик стола и увидел почтовую бумагу двух видов — обычную, чаще всего, употребляемую для машинописи, и более дорогую, розовую. Детективным агентством Дрейка получено письмо как раз на такой бумаге.
Мейсон заложил розовый лист в машинку и быстро написал заметку о фиктивном деле, о важном завещании и допросе несуществующего свидетеля со стороны несуществующей защиты. Кончив писать, зачехлил машинку.
Из кухоньки донесся приятный запах, и через минуту Люсиль Бартон внесла поднос с двумя чашечками кофе, с тостами, бутылочкой сливок и яйцом.
— Вы правда ничего не хотите?
— Спасибо. Выпью кофе.
Она поставила поднрс на стол и сказала:
— Устраивайтесь поудобнее, мистер Мейсон. Я весьма польщена вашим визитом и в то же время побаиваюсь.
— И чего же вы боитесь?
— Не знаю. Когда приходит адвокат, особенно такой известный, как вы, можно представить… Да ладно, зачем играть в догадки. Выпьем кофе, а после поговорим о том, что вас ко мне привело.
Она отпила глоток, прибавила сливок и сахару, налила сливки в чашку Мейсона и подала сахарницу. Через минуту снова начала:
— Надеюсь, это не очень серьезно. Что я натворила, мистер Мейсон?
— Ничего, насколько мне известно, — ответил Мейсон. — Прекрасный кофе.
— Спасибо.
— Разрешите закурить?
— Пожалуйста.
Мейсон вынул портсигар и закурил.
Люсиль Бартон откусывала тост, внимательно приглядываясь к нему и улыбаясь каждый раз, когда замечала, что он на нее смотрит.
Мейсон подумал, что ей около тридцати. Хорошо знает жизнь, умеет ориентироваться в делах, хотя внешне вроде бы ничто не свидетельствовало о большом жизненном опыте. Она казалась естественно наивной и доброжелательной к новому знакомому, словно щенок, который живет в собственном беззаботном мире и ластится к каждому.
— Когда начнем? — спросила она.
— Можно сейчас, — ответил Мейсон. — Где вы были третьего числа, то. есть позавчера, во второй половине дня?
— О Боже мой! — рассмеялась она.
— Так где же?
— Это что, шутка? — Она вопросительно подняла брови. — Или в самом деле желаете знать?
— Да.
— Третьего… Минуточку, дайте вспомнить… О нет, мистер Мейсон, я не могу сказать.
— Вы ведете дневник?
— Простите, но вы ведь не считаете, что я настолько глупа?
Мейсон поправился:
— Скажем иначе. Были ли вы у перекрестка Хикман-авеню и Вермесилло-Драйв?
— Третьего?
— Третьего.
Она медленно покачала головой.
— Нет, не думаю, чтобы я там была.
— Попробуем по-другому, — сказал Мейсон. — У меня есть основания предположить, что вы были там в светлой машине, с каким-то мужчиной. У нее спустила шина, и вы подъехали к тротуару, чтобы сменить ее. Как раз когда вы готовы были отъехать, на перекрестке произошел несчастный случай, и вы обратили внимание на столкнувшиеся машины. Одна из них черный…
Она энергично затрясла головой и прервала его:
— Мистер Мейсон, это какое-то недоразумение. Сейчас не могу вспомнить, где была, но наверняка не видела никакого происшествия на протяжении последних двух недель и не ехала ни на одной машине с неисправным колесом. Не думаете же вы, что подобное легко забывается?
— Пожалуй, что так.
— Уверена, такого я бы не забыла… Но почему вас это интересует?
— Я представляю интересы тех, кто находился в поврежденном автомобиле. У одного из них, двадцатидвухлетнего Боба Финчли, в результате столкновения сломано бедро. Надеюсь, срастется и он не останется 1калекой, но состояние серьезное, и в лучшем случае пройдет много времени, прежде чем…
— О, как жаль! — прервала она. — Ужасно, когда страдает молодой человек. Я на самом деле надеюсь, что все обойдется.
— И мы надеемся, — подтвердил Мейсон.
Она кончила завтракать и вынула папироску. Мейсон зажег спичку. Она зажала его руку своими ладонями и направила огонек к папиросе. Ладони были теплые, полные жизни. Их прикосновение — не сильное, но и не слишком осторожное — позволило почувствовать мягкость ее пальцев. Когда она отнимала руки, ее пальцы скользнули по пальцам Мейсона.
— Спасибо, — сказала она, взглянув на него. Глаза стали серьезными. — Вы не догадываетесь, как я восхищена вами?
— Правда?
— Да. Я знакрма со всеми делами, которые вы вели. Нахожу, что вы блестящий, симпатичный, полны сил и всегда на стороне слабейшего. Мне это нравится.
— Очень мило с вашей стороны, — ответил Мейсон. — Когда я веду какие-либо дела, действительно изо всех сил стараюсь выиграть. Может быть, все-таки вспомните, что вы делали третьего?
— Конечно, мистер Мейсон. Почти наверняка смогу вспомнить все, что делала в тот день, но не сейчас. Принимать у себя такого знаменитого человека, пить с ним кофе — это для меня слишком много. Вы, конечно, не можете знать, но я очень впечатлительна. Ваш визит буду помнить долго,
— Когда сможете сообщить мне, где вы были позавчера после обеда?
— Не знаю. Я могу… Ох, да я могу вспомнить через час либо два. Вы хотите, чтобы я вам позвонила?
— Пожалуйста.
— Постараюсь вспомнить, хотя это нелегко… Никогда не помню точно, где и когда я была. Если хорошенько поломаю голову, наверное, вспомню кое-что и можно будет восстановить весь тот день. Минутку… позавчера…
— Мне кажется, у вас нет постоянной работы?
— Я получаю денежную помощь, — улыбнулась она.
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза.
— Алименты?
Она отвернулась, но через минуту взглянула вызывающе.
— А что в этом плохого?
— Ничего, — ответил Мейсон.
— Это имеет какое-нибудь отношение к делу, что сейчас ведете?
Мейсон рассмеялся.
— Другими словами, вы хотите сказать, что это не мое дело? *
— Я подумала — к чему ведут ваши вопросы? Где я была. И разговор об автомобильной катастрофе. Что за: этим кроется?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: