Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Название:Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00145-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 13. Счет девять - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Я доверился ей. Понадеялся на ее честность.
— Как долго вы ее знали до того, как дали ей эту тысячу баксов?
— Не очень долго. Я уже сказал, я, в сущности, знаю о ней очень немного.
— Когда вы с ней познакомились?
Он попытался перемигнуться с Сильвией. Селлерс схватил его за плечи и повернул.
— Она сама пришла ко мне, — сказал Джеспер. — Она слышала, что я интересуюсь произведениями искусства. Она хотела узнать, не заинтересуюсь ли я редкостью — очень древним, изумительной красоты куском нефрита, который она может достать за тысячу долларов.
— Это была ваша первая встреча, так вы с ней познакомились?
— Да.
— Вы сказали ей, что вас это интересует?
— Да.
— И дали ей тысячу долларов.
— Да.
— Вы дали девушке, которую до тех пор никогда не видели, тысячу баксов?.. Продолжайте, Джеспер. Учтите, нам кое-что известно о ваших отношениях. Мы знаем, что вы появлялись с нею на людях. Приглашали ее пообедать…
— Это было после того, как я дал ей тысячу долларов.
— А не прежде? — усомнился Селлерс. — Хорошенько подумайте, возможно, через минуту вы окажетесь в чертовски затруднительном положении.
— Я не могу думать. Вы меня совсем запутали, — заявил Джеспер.
— Так прежде тысячи баксов? — настаивал Селлерс.
— Да, — признался Джеспер.
— Вот так-то лучше. Теперь говорите правду.
— Я знал, что она позировала художникам, — начал Джеспер. — Я увидел ее изображения и захотел познакомиться с натурщицей. Я узнал ее имя и адрес, и… ну, я навестил ее. Я… Черт возьми, я хотел позабавиться!
— Позабавиться? — спросил Селлерс. — И вам это удалось?
— Трудно сказать, — ответил Джеспер.
Сильвия издала какой-то звук — похоже, это была попытка высказаться по адресу Джеспера, но рука Гид-дингса, зажимающая ей рот, пресекла эту попытку. В результате раздался истерический животный взвизг ярости.
— Я дал ей тысячу долларов, — повторил Джеспер.
— За кусок нефрита?
— Для друга, который хотел продать мне нефритового идола. Она обещала вручить его мне. Тогда я ей доверял. К тому же использовал эту сделку, чтобы добиться дружеских отношений.
— Насколько дружеских?
— Очень близких. Я собирался войти в долю.
Селлерс кивнул Гиддингсу, и тот отнял руку ото рта
Сильвии.
— Ты лживый сукин сын! — крикнула она. — У меня не было другого выхода, а то я тебя и на три метра не подпустила бы! Ты поручил мне достать этих нефритовых идолов из коллекции Крокетта и обещал по тысяче баксов за штуку. Ты не дал мне тысячу долларов, пока я не достала первого идола. Я должна была достать обоих, но, когда взяла первого, Дин Крокетт запер другого…
— Так-то лучше, — резюмировал Гиддингс, усаживаясь. — Садитесь все, устраивайтесь поудобнее.
— Никогда бы не подумал! — сообщил Селлерс улыбаясь.
— Это все выдумка! — Джеспер все еще пытался сохранить достоинство. — Поскольку меня намерены в чем-то обвинить, я настаиваю, чтобы мне разрешили связаться с моим адвокатом.
— Не будете возражать, если мы тут пошарим? — осведомился Селлерс.
— С какой целью?
— Чтоб посмотреть, не спрятали ли вы нефритового идола где-нибудь здесь, просто из озорства?
— Даю гарантию, что у меня нет ничего подобного.
— Как насчет сейфа?
— Он заперт. И не может быть открыт до девяти часов завтрашнего утра. Таким способом я защищен на случай кражи со взломом.
— Не возражаете, если мы вернемся утром, чтобы заглянуть в сейф?
— Даю голову на отсечение, там нет ничего похожего на нефритового идола.
— А как насчет остального помещения? — спросил Селлерс.
— Не возражаю против того, чтобы вы осмотрели его, — разрешил Джеспер. — И заверяю вас, что любой осмотр окажется абсолютно безрезультатным.-
Селлерс прошел к столу.
— Мне нечего скрывать, — продолжил Джеспер, — поэтому я не возражаю; но я знаю, что это незаконно. Это сплошное самоуправство!
— Что-нибудь да обнаружится, — обратился Селлерс к Гиддингсу. — Откройте стол. Давайте посмотрим.
— Стол не заперт, можете открыть его, — заявил Джеспер. — Не думаю, что у вас есть ордер на обыск.
— Я чертовски скоро получу его, — отрезал Селлерс, — основываясь на том, что вы сказали.
— Нет, не получите, — не согласился Джеспер.
Селлерс посмотрел на Гиддингса и нахмурил брови.
Гиддингс посмотрел на Сильвию. Сильвия, уловив какой-то сигнал Джеспера, вдруг сжала губы в твердую линию, всем видом показывая, что решила молчать.
— Минутку, — сказал Селлерс. — Дайте подумать. Малыш Поллитровочка побывал здесь сегодня вечером, и его избили… Он что-то разыскивал… Он свернул на ложный путь, поставил телегу перед лошадью. Думал, что Сильвия была… Погодите-ка еще минутку. Черт, он не настолько глуп. Он… он что-то выслеживал.
— И получил взбучку, — добавил Гиддингс.
— В этом нет сомнений, — сказал ему Селлерс. — Улики на лице.
— Я ничего об этом не знаю. Я не имел с ним дела. Я никогда прежде не видел этого человека, — уверял Джеспер.
— Но полисмены приходили сюда с Лэмом? — спросил Селлерс.
— Да.
— И вы сказали им, что никогда прежде его не видели?
— Верно.
— Так, — обратился Селлерс к Гиддингсу, — он знал, что его дом собираются обыскивать. У него было время, час или два, чтобы их спрятать. Теперь мы, вероятно, не сможем ничего обнаружить.
— Могу вас заверить, ничего не найдете, — сказал Джеспер. — Но не потому, что я, как вы говорите, избавился от чего-то уличающего.
Селлерс прошелся по комнате, осматривая все кругом. Джеспер, уверовавший в свою неуязвимость, произнес:
— Вы не имеете права ничего предпринимать без ордера на обыск, полисмен.
— Я могу позвонить и получить ордер на обыск, и мы можем подождать прямо здесь и проследить, чтобы вы ничего не трогали, — пообещал Селлерс.
Джеспер улыбнулся:
— Действуйте. Попробуйте получить ордер на основании того, что вы знаете.
Селлерс ударом ноги вытолкнул корзинку для мусора на свободное место:
— Посмотрим, как вы избавлялись от бумаг, когда узнали, что близятся неприятности.
Он посмотрел на разорванные конверты, скомканные письма, и вдруг его взгляд на чем-то задержался.
Он сунул руку в корзинку, с минуту пошарил в ней, а затем вытащил нефритового идола.
— Ну и ну, — сказал он. — Удивительно!
Джеспер уставился на нефритового идола как на нечто фантастическое.
— Инсценировка! Сфабриковано! — воскликнул он. — Подтасовано! Вы подложили это. Это мошенничество! Это… — Его голос одиноко звучал в тишине.
— Никогда бы не подумал, — сказал Селлерс. — Так это, по-вашему, мошенничество? Вы сможете заявить это судье. Держу пари, это тот самый пропавший идол из крокеттовской коллекции.
Сильвия вскочила на ноги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: