Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне необходимо с вами немедленно увидеться, — сказала она.
— Хорошо, — согласился адвокат, — я у себя. Вы можете приехать?
— Да, если только вы сами не можете приехать сюда.
— Где вы находитесь?
— У себя дома.
— Хорошо, — произнес адвокат, — вам лучше залезть в тот самый «бьюик» и приехать сюда.
— Я не могу приехать в «бьюике», — сказала девушка.
— Почему? — спросил адвокат.
— Полиция его опечатала. Они блокировали трансмиссию и колеса.
Перри Мейсон присвистнул.
— В таком случае, — сказал он, — вам лучше сесть в «паккард» и приехать сюда как можно скорее. Возьмите чемодан, положите в него кое-какую одежду, но не привлекая при этом особого внимания.
— Я буду через двадцать минут, — сказала девушка и положила трубку.
Перри Мейсон надел шляпу и, перед тем как выйти, остановился поговорить с Деллой Стрит.
— Я ожидаю мисс Силейн, — сказал он, — через двадцать — двадцать пять минут, но думаю, что к этому времени вернусь. Если нет, то я хочу, чтобы ты заперла ее у меня в кабинете. Никого не впускай. Ты поняла?
Она с опаской посмотрела на адвоката и утвердительно кивнула.
— Что-нибудь не так? — спросила она.
Он кивнул, потом улыбнулся и потрепал ее по плечу.
Адвокат вышел из приемной в коридор, спустился вниз на лифте и прошел полтора квартала в направлении, где находилась Приморская вторая национальная трастовая компания.
Б.У. Рейберн, вице-президент компании, пристально посмотрев на Перри Мейсона, сказал:
— Слушаю вас, мистер Мейсон.
— Я представляю интересы мисс Фрэнсис Силейн, являющуюся наследницей трастового фонда, которым управлял Эдвард Нортон, — сказал Мейсон. — Также я представляю мистера Артура Кринстона, ныне здравствующего партнера компании «Кринстон и Нортон».
— Да, — утвердительно наклонил голову мистер Рейберн. — Это я узнал из нашего разговора с мистером Кринстоном, который состоялся сегодня утром.
— В день своей смерти, — начал Мейсон, — мистер Нортон предпринял поездку из дома в банк и обратно. Я интересуюсь, приезжал он в этот банк или в Торговый и сельскохозяйственный национальный, где, как я слышал, у него тоже есть счет.
— Да, — медленно произнес Рейберн, — он приезжал сюда. Почему вы об этом спрашиваете?
— Я узнал, — продолжил Мейсон, — что он приезжал сюда, чтобы получить большую сумму денег купюрами достоинством в одну тысячу долларов. Мне очень хочется знать, было ли что-нибудь необычное в его просьбе в отношении этой суммы или в отношении купюр.
— Возможно, — со значением произнес Рейберн, — если бы вы потрудились выразиться более подробно, я смог бы предоставить нужную вам информацию.
— Не уточнял ли мистер Нортон, — спросил адвокат, — для какой цели ему понадобились эти деньги?
— Не уточнял, — ответил Рейберн с видом человека, который задался целью отвечать только на прямые вопросы.
Мейсон глубоко вздохнул.
— Не просил ли он вас, — поинтересовался Мейсон, — заранее приготовить конкретное количество тысячедолларовых купюр с определенными серийными номерами?
— Просил, — коротко ответил вице-президент.
— А не состояла ли его следующая просьба в том, что он был бы вам весьма благодарен, если бы вы записали номера этих купюр, а затем, используя банковские связи, удостоверились, не предъявлялись ли эти купюры в какой-либо банк в этом городе?
— Не совсем в этих выражениях, — осторожно заметил Рейберн.
— Не утверждал ли он, что собирается употребить эти деньги в качестве платы шантажисту и хотел бы установить личность человека, который внес бы эту сумму на счет в банке?
— Не совсем в этих выражениях, — повторил банкир.
— Полагаю, — улыбнулся Перри Мейсон, — что получил всю информацию, о которой я вас просил, и ее вполне достаточно для моих целей. Благодарю вас, мистер Рейберн.
Он повернулся и вышел из помещения, оставив за спиной человека с холодным взглядом, который вопросительно смотрел ему вслед.
Мейсон вернулся в бюро и пригласил Деллу Стрит к себе в кабинет.
— Свяжись с Детективным агентством Дрейка, — велел он, — и скажи, что мне нужен лично Пол Дрейк для дела исключительной важности. Скажи, что мне нужно, чтобы Дрейк пришел ко мне в контору под видом обычного клиента и чтобы он подождал в приемной до тех пор, пока я его не проинструктирую. Он должен вести себя как простой клиент.
Она посмотрела на своего шефа взглядом, в котором читалась серьезная тревога.
— Это все? — спросила она.
— Все, — ответил адвокат.
— И вы не хотите, чтобы эта Силейн знала о том, кто такой Пол Дрейк?
— Уясни себе, — сказал ей Перри Мейсон, — я не хочу, чтобы вообще кто-нибудь знал о том, кто такой Пол Дрейк. Для любого, кто зайдет в контору, Дрейк — это клиент, ожидающий меня.
— О’кей, — сказала Делла.
Потом она немного помолчала, не отводя от него тревожного взгляда.
Он ободряюще улыбнулся ей.
— Не волнуйся, — сказал он, — все в порядке.
— Вы не попадете в беду? — спросила секретарша.
— Не думаю.
— А мисс Силейн?
— Она уже в беде — по уши.
— Она об этом знает?
— Думаю, что да.
— Вы не позволите ей потянуть вас за собой?
Он медленно покачал головой.
— Нет, — ответил он. — Не думаю. Пока ничего определенного сказать не могу.
— А когда сможете? — спросила она.
— Когда мисс Силейн скажет мне всю правду.
— Когда это произойдет?
— Когда она испугается еще больше, чем напугана сейчас.
Делла Стрит нахмурилась, а потом быстро предложила:
— А может, нам ее напугать?
Перри Мейсон покачал головой и улыбнулся.
— Нет, — медленно произнес он, — я думаю, этого не потребуется.
Глава 11
Перри Мейсон, заложив большие пальцы рук за проймы жилета, расхаживал по своему кабинету.
Фрэнсис Силейн, примостившись в большом черном кожаном кресле, в котором сидела при первом своем визите, неотрывно следила за ним глазами.
— Ну, — наконец сказала она, — вы так и не спросили меня, почему я хотела увидеться с вами.
— А мне этого и не надо, — отозвался он, — я осведомлен о том, что происходит, лучше, чем вы. В настоящий момент я пытаюсь представить все на несколько ходов вперед, чтобы легче было бороться.
— Я попала в страшную беду, — сказала она.
— Естественно, — отрезал он, продолжая свое хождение по кабинету.
Наступило молчание, затем адвокат остановился, широко расставив ноги, и посмотрел на девушку.
— Где вы достали те деньги, что вручили мне? — спросил он.
— Я вам уже об этом рассказывала. Я взяла деньги у моего дяди, — ответила девушка слабым голосом.
— До того, как он был убит, или после? — нажимал Перри Мейсон.
— До того.
— Задолго?
— Не очень. То есть как раз перед приездом мистера Кринстона.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: