Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что же произошло?
— Там было сорок восемь тысяч долларов, — начала девушка. — Он отдал их мне и сказал, что сожалеет, что задержал мою регулярную выплату. Он сказал, что решил изменить свои намерения.
— Он обвинил вас перед этим в том, что вас шантажируют?
— Нет.
— И он вручил вам эту сумму наличными?
— Да.
— Вы пришли к нему и сказали, что вам нужны наличные?
— Я просто сказала ему, что мне нужно немного денег, и прямо сейчас.
— И он ничего не сказал о том, что вас шантажируют?
— Нет.
— А вас действительно шантажировали?
Она прикусила губы и уставилась в пол.
— А что, вас это касается? — спросила она.
— Да, — ответил адвокат.
— Да, — ответила девушка, — меня шантажировали.
— Так, — заключил адвокат. — Кто же, экономка?
Девушка вздрогнула и с тревогой посмотрела на адвоката.
— Откуда вы знаете?
— Я кое-что подозревал, — сказал он. — Сколько вы ей отдали?
— Я отдала ей все, — ответила девушка. — Все, кроме тех десяти тысяч долларов, которые я вручила вам.
— Должно ли это означать, — спросил адвокат, — что у вас сейчас нет при себе ни одной из тех тысячедолларовых бумажек?
— Совершенно верно.
— А теперь послушайте. Давайте устраним все неувязки в этом деле и разложим все по полочкам. Вы попали в переделку, но я собираюсь вам помочь, а для этого необходимо знать точно, что произошло с этими деньгами. У вас ничего не осталось от этой суммы?
— Ничего, — ответила девушка.
Перри Мейсон достал из бумажника те десять тысяч долларов, которые вручила ему девушка, и пересчитал деньги.
— А вам было известно, — спросил он, — что номера всех этих купюр были переписаны и что по всем банкам в этом городе были разосланы эти списки?
— Нет, — устало и испуганно прошептала она.
— Так вот, — сообщил ей Мейсон, — это установленный факт. Тысячедолларовые купюры встречаются не так часто, и они привлекают внимание, когда их кладут на счет. А чтобы разменять тысячедолларовую купюру, почти всегда необходимо обращаться в банк. У лавочников в кассах обычно не набирается сдача с тысячи долларов.
Перри Мейсон подошел к письменному столу, взял длинный конверт из плотной бумаги, вложил десять тысяч долларов в конверт, отвинтил колпачок от авторучки, адресовал конверт Карлу С. Белкнапу, Денвер, Пятнадцатая стрит, 3298, штат Колорадо, и нажал пальцем на кнопку звонка сбоку стола, вызывая секретаршу.
Когда Делла Стрит открыла дверь, Перри Мейсон небрежным жестом кинул ей конверт.
— Наклей марку и отправь по почте, — сказал он.
Она взглянула на адрес.
— Я не знала, что мы ведем переписку с неким мистером Белкнапом, — заметила секретарша.
— Теперь ведем, — сообщил ей Мейсон. — Отправь заказным письмом.
— Она кивнула, бросив быстрый оценивающий взгляд на Фрэнсис Силейн, затем вышла в приемную.
Перри Мейсон повернулся к Фрэнсис Силейн.
— Так, — подвел он итог. — Этот конверт будет гулять в почтовом ведомстве несколько дней. В конце концов он вернется ко мне. Тем временем никто не найдет у меня этих денег. Почему вы не рассказали полиции об этом в первую очередь?
Ее глаза внезапно вспыхнули.
— Это мое дело! — сказала она. — Я наняла вас как адвоката, чтобы вы представляли мои интересы. Не думаю, что вы имеете хоть какое-то право стоять здесь и приказывать мне, что я должна делать и чего не должна…
Он шагнул к ней и сказал:
— Вы либо умерьте свой темперамент, либо готовьтесь отправиться на эшафот. Вы никогда не задумывались о том, какое это удовольствие — быть повешенной?
Она вскочила и отвела назад руку, как будто готовясь дать ему пощечину.
— Вы всю свою жизнь были взбалмошной злючкой, — произнес Перри Мейсон. — Сейчас вы оказались в ситуации, с которой сами справиться не можете. Вы будете арестованы в течение следующих сорока восьми часов, и дело ваше будет такое гиблое, что я не знаю, удастся мне вытащить вас из него или нет. Это так же верно, как то, что вы сейчас стоите здесь.
Ярость девушки мгновенно испарилась, и на ее лице отразилось неподдельное изумление.
— Арестуют? Меня арестуют?
— Арестуют, — спокойно подтвердил адвокат, — за убийство.
— Но ведь Дево уже арестовали за убийство, — возразила она. — Это он его совершил.
— Дево совершил его, — сказал Перри Мейсон, — так же, как и я. То есть если он действительно его совершил, никто этого не докажет. У него имеется адвокат, который знает все ходы, и этот адвокат намерен втянуть вас в это дело.
— Откуда вам это известно? — спросила она.
— Потому что он был здесь, в этом кабинете, менее часа назад и все мне рассказал.
Девушка опустилась в кресло и уставилась на адвоката. Весь ее гнев улетучился, и в глазах читалась только мольба.
— Чего он хотел? — спросила она.
— Денег, — ответил адвокат.
На ее лице отразилось облегчение.
— Отлично, — сказала она. — Мы ему их дадим.
— Мы этого не сделаем, — спокойно возразил адвокат.
— Почему?
— Потому что он будет шантажировать вас до самой смерти, — объяснил он. — Он не уверен на сто процентов, что вы в отчаянном положении, однако подозревает это. Но он хочет в этом удостовериться. Если бы мы пришли к соглашению, его подозрения превратились бы в уверенность. Он что-то где-то слышал. Он хотел проверить эти слухи. Если бы я договорился с ним по части денег, то он был бы полностью уверен в обоснованности своих подозрений.
— Но что же вы предприняли? — спросила девушка.
Ответ Перри Мейсона прозвучал довольно мрачно.
— Я вышвырнул его из бюро, — сказал он.
— Как много он знает? — спросила девушка.
— Не много, но о многом догадывается.
— Я боюсь его, — почти простонала девушка.
— Вы это заслужили сами, — сказал адвокат. — А теперь я хочу добраться до самой сути дела. Расскажите мне в точности, что произошло, когда был убит ваш дядя.
Девушка глубоко вздохнула и принялась рассказывать монотонным голосом:
— Я находилась в доме. Я с ним поругалась. Он был очень резок, я вспылила и наговорила ему всякого.
— Могу себе представить, — сухо заметил адвокат.
— Так и было, — без всякого выражения сказала девушка.
Последовало минутное молчание.
— Продолжайте, — сказал адвокат.
— Он достал деньги из бумажника, — продолжила она. — Но не все, там еще кое-что оставалось. Я не знаю сколько. Он подвинул ко мне пачку наличных и велел мне их забрать. Он добавил, что намеревался уменьшить сумму, выдаваемую мне на мои расходы, чтобы я образумилась, но пришел к выводу, что я навсегда останусь взбалмошной девчонкой. Он еще сказал, что деньги принадлежат мне, и если мне нравится выбрасывать их на ветер, то это мое дело.
— Итак, деньги вы взяли, — заключил адвокат.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: