Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— То, что он заявил полиции, ничего не значит, — возразил Блэкман. — А вот то, что он будет говорить, выступая свидетелем в суде, имеет большое значение.
Мейсон устремил взгляд в потолок и произнес, конкретно ни к кому не обращаясь:
— Однако в этом случае, если показания, данные в суде, не будут соответствовать полицейскому протоколу, это, возможно, ослабит его показания, особенно в пункте, касающемся женщины.
— Да, возможно, — согласился Блэкман.
На мгновение наступило молчание, затем Блэкман понизил голос и настойчиво произнес:
— Ладно. Вам известна моя нынешняя позиция. У нас под контролем все деньги в этом деле, а я представляю человека, которого выбрали в качестве козла отпущения. Я хочу сотрудничества семьи в этом деле, а также немного денег. В противном случае я сделаю так, чтобы тайное стало явным.
— Что вы подразумеваете под словом «сотрудничество»? — спросил Мейсон.
— Просто хочу, чтобы семейство убедило полицию в том, что оно вовсе не жаждет мести; что если Дево что-либо и совершил, то он был пьян в этот момент; что если окружного прокурора удовлетворит обвинение в непредумышленном убийстве, то и они не будут настаивать на ином. А мне за это кое-что должно причитаться.
— Вы имеете в виду, — подвел черту Мейсон, — что ваше желание состоит в том, чтобы Фрэнсис Силейн позаботилась о том, чтобы вам заплатили за то, чтобы вы добились для Пита Дево обвинительного приговора в непредумышленном убийстве с целью не допустить никакого скандала? Вы это пытаетесь мне сообщить?
Блэкман встал с важным видом.
— Полагаю, адвокат, — заявил он, — что вы меня отлично поняли. Думаю, что изложил свою позицию честно и откровенно, и не собираюсь реагировать на ваше довольно невежливое заявление.
Перри Мейсон отодвинул стул и выпрямился, расставив ноги и не отрывая от Блэкмана пристального взгляда.
— Не думаю, что вам удастся добиться чего-то, Блэкман, — сказал он. — Мы здесь одни. Вы скажите мне, что вам нужно, и без всяких уверток.
— Не будьте идиотом, — огрызнулся Блэкман. — Вы знаете, что мне нужно.
— Что?
— Деньги.
— А что взамен?
— Я помогу вам оставить мисс Силейн в стороне.
— Ценой того, что Пит Дево будет обвинен в непредумышленном убийстве?
— Да. Если я смогу добиться официального заявления подсудимого.
— А он виновен в непредумышленном убийстве? — спросил Перри Мейсон.
— Какого черта об этом беспокоиться? — раздраженно спросил Блэкман. — Я же сказал вам, что он в этом признается.
— Сколько вы хотите за это получить?
— Пятьдесят тысяч долларов.
— Это слишком большая сумма для гонорара, — заметил Мейсон тоном, который мог бы показаться безразличным.
— Та работа, которую я собираюсь проделать, стоит этого.
— Для Дево? — поинтересовался Мейсон.
— Для Фрэнсис Силейн, если вам так хочется, — заявил Блэкман.
— Хорошо, — продолжал Мейсон, — как вы сами выразились, мы здесь одни. Почему бы нам не поговорить откровенно. Убивал Пит Дево Эдварда Нортона или нет?
— Вам лучше знать, — сказал Блэкман.
— Почему именно мне?
— Потому что именно вам.
— Но я не знаю. Я вас об этом спрашиваю.
— К чему из-за этого волноваться? Я заставлю его признаться в непредумышленном убийстве.
— За пятьдесят тысяч долларов?
— За пятьдесят тысяч долларов.
— Вы сошли с ума. Окружной прокурор и слышать ничего об этом не захочет. Это дело об убийстве. Максимум того, что вам удастся добиться, — это обвинения в тяжком убийстве второй степени.
— Я мог бы добиться обвинения в непредумышленном убийстве, — возразил Блэкман, — если семья будет охотно сотрудничать со мной, а Грейвз слегка изменит свои показания.
— С чего бы это Грейвзу менять свои показания? — поинтересовался Мейсон.
— С чего бы это вообще кому бы то ни было делать что бы то ни было, — саркастическим тоном спросил Блэкман. — С чего бы это мне что-нибудь делать? С чего бы это вам что-нибудь делать? Мы в этом не замешаны. Мы работаем за деньги. Дон Грейвз тоже кое-что сделает за деньги.
Медленно, тяжело ступая, Перри Мейсон двинулся вокруг большого письменного стола навстречу Блэкману. Брэкман жадным взглядом следил за ним.
— Просто скажите, что все в порядке, — сказал Блэкман, — и вы об этом больше ничего не услышите.
Перри Мейсон остановился прямо против Блэкмана. Он посмотрел на того холодным, насмешливым взглядом.
— Ты грязный мерзавец, — произнес Мейсон дрожащим от ярости голосом.
Блэкман отшатнулся.
— О чем, черт возьми, вы болтаете?
— О тебе, — сказал Мейсон.
— Вы не имеете никакого права разговаривать со мной в таком тоне.
Перри Мейсон стремительно шагнул вперед.
— Грязный адвокатишка, — рявкнул он, — который всегда готов продать своего клиента за пятьдесят тысяч долларов. Убирайся из моего бюро и немедленно!
Лицо Блэкмана выразило неподдельное изумление.
— Бог мой, — промолвил он, — я думал, вы собираетесь согласиться на мое предложение.
— Я выслушал его, — сказал Мейсон, — и услышал все, что хотел.
Блэкман внезапно набрался храбрости и потряс указательным пальцем перед лицом Мейсона.
— Вы сами по уши завязли в этом деле, — заявил он. — Вы либо должны будете принять это предложение, либо еще услышите обо мне.
Перри Мейсон протянул руку и схватил протянутый указательный палец левой рукой. Он выворачивал руку своего противника до тех пор, пока тот не заорал от боли. Мейсон отпустил палец, развернул адвоката спиной к себе, схватил его за шиворот и поволок к двери. Рывком открыв дверь своего кабинета, он так толкнул
Блэкмана, что тот, едва удержавшись на ногах, вылетел в приемную.
— Убирайся и держись подальше от меня! — рявкнул Мейсон.
Блэкман, пролетев почти половину приемной, наконец остановился и повернулся к Мейсону. Он побагровел от ярости, пенсне болталось на кончике черной тесьмы.
— Вам придется об этом пожалеть, — пригрозил он, — и так, что вы об этом будете вспоминать всю свою жизнь!
— Убирайся, — ровным тоном произнес Перри Мейсон, — или я опять за тебя примусь.
Блэкман схватился за ручку входной двери, открыл ее и шагнул в коридор.
Перри Мейсон стоял в дверях своего кабинета, расправив плечи, широко расставив ноги, воинственно уставившись на медленно закрывающуюся дверь.
— Что случилось?. — обеспокоенно спросила Делла Стрит.
— Я сказал этой продажной твари, куда он может отправляться, — отозвался Мейсон, не глядя на секретаршу и не отрывая холодного взгляда от двери в коридор.
Он повернулся и ушел в свой кабинет. Делла Стрит, широко раскрыв глаза, проводила его опасливым взглядом.
Когда адвокат подошел к письменному столу, зазвонил телефон. Он поднял трубку и услышал голос Фрэнсис Силейн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: