Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00125-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки краткое содержание
В остросюжетном детективе «Дело о пустой консервной банке», с непредсказуемыми ситуациями и поворотами событий, главной «героиней» стала… пустая консервная банка. Ее обнаруживает одна респектабельная миссис в своем погребе, где хранятся запасы компотов, маринадов и солений. Банка послужила той единственной ниточкой, ухватившись за которую, Перри Мейсон расследует дело о загадочных убийствах…
Полное собрание сочинений. Том 7. Дело сердитой девушки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Юноша дважды быстро моргнул.
— Силейн? — спросил он.
— Да, — ответил Мейсон. — Карл Силейн.
— И Нортон?
— Да, Эдвард Нортон — подтвердил Мейсон.
— Ясно, — сказал юноша. Он резко повернулся, с нервической поспешностью пересек кабинет, как будто мучительно ощущая на себе взгляд Перри Мейсона, и вышел в приемную.
Перри Мейсон позвонил секретарше.
Делле Стрит, его секретарше, было около двадцати семи лет. В ее поведении чувствовались уверенность и расторопность. Она толкнула дверь из приемной в кабинет.
— Вызывали? — спросила она.
— Да, — ответил адвокат, — входи.
Она шагнула в кабинет и тихо прикрыла за собой дверь.
— Давай сверим наши впечатления, — сказал он, — об этой девушке.
— Что вы имеете в виду? — спросила Делла.
Адвокат задумчиво посмотрел на нее.
— По-моему, — заметил он, — я тебя за язык не тянул. Ты сказала, что она выглядит попавшей в ловушку или просто сердитой. Теперь мне интересно, какая же все-таки она?
— Какое это имеет значение? — спросила Делла Стрит.
— Думаю, что имеет, — сказал адвокат. — В своих наблюдениях ты обычно оказываешься права, и у тебя была возможность рассмотреть ее, когда она вела себя естественно. Как только она вошла в мой кабинет, она тут же стала позировать.
— Да, — согласилась Делла Стрит, — она относится как раз к тому типу женщин, который хорош при позировании.
— Она уселась в кресло, — рассказывал Мейсон, — и подумала о том, как ей держать голову, как скрестить ноги и поправить юбку, какое принять выражение лица.
— Она рассказала вам правду? — спросила Делла Стрит.
— Никто из них не говорит правды в первый раз, — заметил он, — по крайней мере, женщины так не делают. Вот почему я хочу знать, какое она произвела впечатление на тебя. Выглядела ли она загнанной в ловушку или просто угрюмой?
Делла Стрит медленно проговорила, тщательно взвешивая свои слова.
— Она выглядела и загнанной и угрюмой одновременно, — сказала она, — как если бы она попала в какую-то ловушку, и поэтому стала мрачной.
— Ты уверена, — спросил он, — что это не был страх?
— Что вы имеете в виду? — полюбопытствовала Делла.
— Множество людей, — заметил адвокат, — пытаются напустить на себя бесстрастный вид, когда им страшно, и, когда они это делают, они выглядят угрюмыми.
— И вы думаете, что ей было страшно? — спросила Делла Стрит.
— Да, — медленно произнес адвокат. — Я думаю, что ей было страшно. Я думаю, что она самоуверенный маленький дьяволенок, который почти всегда делает, что хочет, и имеет неуправляемый норов. Я думаю, что она попалась в какую-то ловушку и пытается из нее выбраться. Когда мы познакомимся с ней ближе, то узнаем лучше и ее характер.
— Ведьма? — спросила Делла Стрит.
Он улыбнулся.
— Давай звать ее ведьмочкой, — предложил он.
Глава 2
Делла Стрит открыла дверь личного кабинета Перри Мейсона. Что-то было таинственное в ее манере поведения, когда она проскользнула в кабинет и осторожно прикрыла за собой дверь.
Перри Мейсон сидел за письменным столом.
— Почему все так таинственно? — спросил он, искоса взглянув на Деллу.
Сделав два шага вперед, она посмотрела на адвоката, затем оглянулась на дверь, чтобы удостовериться, что та закрыта.
— В приемной находится мужчина, который назвался Робертом Глисоном.
— Чего он хочет? — спросил Перри Мейсон.
— Ему нужны сведения о мисс Силейн.
— Той девушке, которая только что была у нас? — Да.
— Ты не сообщила ему, что она только что от нас ушла?
— Конечно нет.
— Что он сказал?
— Он сказал, что хочет с вами встретиться. Я спросила его, по какому делу, а он ответил, что это касается одного вашего клиента. Я предупредила его, что он должен будет назвать имя этого клиента и вкратце рассказать суть дела. Он сказал, что дело касается мисс Силейн и что он очень хочет встретиться с вами и поговорить об этой девушке.
— Ясно, — кивнул Мейсон, — и что же ты ему ответила?
— Я ответила, что мне неизвестны имена ваших клиентов, что ему необходимо конкретно указать причину своего визита. Он страшно взволнован.
— Что же его привело в такое состояние? — размышлял Мейсон. — Эта девушка, его дело или что-то еще?
— Не знаю. Он взволнован и нервничает.
Мейсон расправил плечи, видимо приняв внезапное решение.
— Впусти его, — попросил он, — я хочу с ним поговорить.
Делла кивнула, повернулась и приоткрыла дверь.
— Можете войти, — сказала она.
Послышался какой-то шум, и в кабинет вошел мужчина, на лице которого было написано явное беспокойство. Он был худощав, с острым носом и большими ушами. Походка его была подпрыгивающей. Лет ему было около тридцати.
— Вы адвокат Мейсон? — нетерпеливым тоном задал он вопрос.
Перри Мейсон спокойно оглядел его из-под нависших бровей.
— Присядьте, — предложил он.
Посетитель заколебался, затем уселся на краешек одного из стульев с прямой спинкой.
— Итак, чего же вы хотите? — спросил Перри Мейсон.
— Я хочу знать, была ли у вас сегодня Фрэнсис Си-лейн.
Выражение лица Перри Мейсона было спокойным и задумчивым.
— Это юридическое бюро, а не информационная служба, мистер Глисон, — произнес он.
Глисон резко вскочил и, сделав три больших шага, оказался у окна. Он постоял там какое-то мгновение, загораживая свет, затем повернулся и уставился на адвоката.
В его темных глазах вспыхнул огонь. Казалось, он пытался побороть охватившее его чувство.
— Оставим эти шуточки, — заявил он. — Мне необходимо знать, разговаривала ли с вами здесь Фрэн Си-лейн или нет.
Манера поведения Перри Мейсона не изменилась ни на йоту. Гневная и возбужденная тирада Глисона отскочила от него, как мячик от стенки.
— Давайте уточним все детали, — спокойно предложил Перри Мейсон. — Вы говорите о мисс Фрэнсис Силейн?
— Да.
— Вы лично знакомы с мисс Силейн?
— Конечно, знаком.
Плавный и успокаивающий жест руки Перри Мейсона, казалось, означал, что все это не имеет значения.
— Это упрощает дело, — заметил он.
— Что именно? — с подозрением уставился на него Глисон.
— Тот факт, что вы знакомы с мисс Силейн, — сказал Перри Мейсон. — В данных обстоятельствах все, что вам нужно сделать, — это спросить у нее самой, консультировалась она со мной или нет. Если нет, вам нет необходимости сюда возвращаться. Если же консультировалась и не хочет, чтобы вы об этом знали, она, без сомнения, найдет какой-нибудь способ скрыть от вас этот факт. Если консультировалась и ей все равно, известно вам об этом или нет, она сама вам обо всем расскажет.
Он поднялся и улыбнулся посетителю, как бы намекая, что беседа закончена.
Роберт Глисон остался стоять у окна. Выражение его лица доказывало, что его что-то очень сильно тяготит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: