Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Видели бы вы Карла Фретча!
— Мы уже имели это удовольствие.
— Где?
— По дороге, в паре шагов от особняка. Он тащился на своих двоих.
Дрейк, запрокинув голову, расхохотался.
— Как раз незадолго до его прихода мне позвонила моя сотрудница. Помните, я рассказывал, она была чемпионкой…
— Да, помним. И что она тебе сообщила?
— Она вынудила Карла признаться, что он побывал на квартире Дайаны. Фретч хвастал перед ней, как обвел фараонов вокруг пальца.
— Зачем юн заходил туда, Пол?
— А как ты думаешь? Подготовил заранее восковые отпечатки с ее ключей и… Оказывается, у этого сопляка отработанная система ухаживания за девицами, включающая в себя шантаж и рукоприкладство. Он заявил моей сотруднице, что до сих пор еще ни одна женщина не устояла перед его натиском. Говорит, что, стоит мужчине хорошенько стукнуть женщину, у нее появляется инстинктивное желание подчиниться ему.
— Как интересно, — улыбнулась Делла. — Продолжайте.
— Сотрудница торопилась и говорила сбивчиво. После расскажет во всех подробностях. Когда Карл понял, что проболтался, то, как и прежде, решил прибегнуть к грубой силе. После короткой схватки она села в его автомобиль и укатила, ему же пришлось тащиться пешком. Она боится, что сломала об него мизинец.
— Как Карл воспринял это?
— Видели бы вы, как он жаловался лейтенанту Трэггу. У него выбиты два передних зуба, и от этого появилась какая-то шепелявость…
— К нам кто-то направляется, — понизив голос, предупредила Делла.
Мейсон бросил взгляд на какого-то субъекта, который оставил за столом свою спутницу и зашагал в их сторону.
— Черт подери, — буркнул он сквозь зубы, — не знаешь, куда от них спрятаться.
— В таком случае я вас покидаю, — произнес Дрейк. — Может, потанцуем, Делла, на прощание.
Субъект уже стоял у входа в кабинку и, прочистив горло, сказал:
— Прошу прощения, вы, если не ошибаюсь, Перри Мейсон. Я видел вас на процессе, и когда вы сюда вошли, я подумал, что сама судьба привела вас в этот ресторанчик. Мне обязательно нужно посоветоваться с вами по поводу одного чрезвычайно загадочного происшествия. Это исключительно важно для меня.
Мейсон, покачав головой, улыбнулся.
— Только после того, как я съем первое, второе, третье…
— Конечно, конечно, — радостно согласился субъект, — только бы вы согласились меня выслушать.
— Предупреждаю заранее: я заказал чесночный соус, — сказал Мейсон. — А в чем заключается ваше дело?
— Речь идет о золотой рыбке.
— Вы случайно не шутите?
— Мне не до шуток. Совсем голову потерял! В общем, я не буду вас сейчас задерживать, мистер Мейсон. Мыс подругой вон за тем столиком. Ждем вас на рюмочку коньяка. Я с радостью введу вас в курс дела.
В ПРЕСТУПЛЕНИИ ОБВИНЯЕТСЯ ПОЛУСОННАЯ ЖЕНА

Глава 1
Часы показывали без пяти минут три, когда Джейн Келлер вошла в банк и встала в очередь, ведшую к окошечку с надписью «Вклады и выдача денег».
Ее появление словно послужило сигналом: какой-то мужчина, одетый в однобортный синий в полоску костюм, вынул из нагрудного кармана кожаный, потертый от долгого употребления бумажник и медленно направился к тому месту, где стояла Джейн.
Джейн Келлер бросила рассеянный взгляд на стенные часы. Ее изможденному лицу было свойственно выражение озабоченности, и улыбка появлялась на нем не часто. Очередь медленно продвигалась к окошечку выдачи денег, и вместе с очередью понемногу двигалась и Джейн, бросая время от времени взгляд на часы. Судя по выражению ее лица, ей трудно было выдерживать ответственность, которую на нее накладывала жизнь. Мужчина в синем костюме подошел к ней вплотную. На вид ему было около сорока лет, лицо было жестким и нервным одновременно. Опытный психолог, пожалуй, охарактеризовал бы его как довольно порочного мелкого вояку, который до поры не проявлял своей агрессивности, но ждал бы удобного момента в любом состязании, чтобы нанести сильный удар и сразу захватить главенствующее положение. Если бы ему удалось сбить с ног своего противника, он бы немедленно и совершенно спокойно прикончил его. Если бы ему не удалось, он бросился бы под защиту более сильного. Иначе говоря, это был настоящий оппортунист, готовый использовать в борьбе любое преимущество, и специалист по нанесению ударов ниже пояса противника.
Он подошел к очереди и встал рядом с Джейн Келлер. Совершенно неожиданно он левой рукой всунул в ее ладонь пять стодолларовых ассигнаций и проговорил:
— Получите, миссис Келлер.
Пальцы Джейн машинально сжали деньги, затем она опустила глаза и в них появилось выражение человека, разбуженного во время глубокого сна каким-нибудь неприятным впечатлением.
Она взглянула на мужчину в темно-синем костюме рядом с ней. Мужчина, стоявший в очереди вслед за Джейн, проворчал:
— Я не позволю вам влезть сюда вне очереди, ступайте в самый конец и займите место там.
Когда-то у Джейн был очень мягкий, хорошо поставленный голос, но теперь, после того как ей пришлось в течение долгого времени сталкиваться с различными жизненными затруднениями, мягкость исчезла из ее голоса и он звучал почти резко:
— В чем дело? — спросила она. — Кто вы такой?
— Я представитель Скотта Шелби и вручаю вам арендную плату по вашему договору с ним за пять месяцев. Распишитесь, пожалуйста, в получении денег. Здесь, над этой черточкой.
Он вынул из кармана квитанционную книжку, раскрыл ее и держал перед глазами Джейн Келлер.
— Но зачем же? Договор ведь расторгнут, и по его вине.
— Ну, нет.
— Нет, я, несомненно, права. В течение всех этих месяцев он и не пытался приступить к работам.
— Но я ведь принес вам деньги за это время. По сто долларов в месяц, не так ли?
— Сумма правильная, но ему следовало вносить ее ежемесячно, если он хотел сохранить свои права на эксплуатацию.
— О нет, это не так. — В голосе мужчины появились покровительственные нотки. — В договоре есть один пункт, согласно которому обязательства сторон остаются прежними в течение шести месяцев, и договор считается расторгнутым лишь в том случае, если одна сторона известит другую в письменной форме о том, что обязательства нарушены. Вам бы следовало перечитать этот договор.
Очередь между тем продвигалась вперед, и вместе с ней продвигалась и Джейн Келлер.
Мужчина, стоявший позади Джейн Келлер, сказал:
— Не берите эти деньги.
Мужчина в синем костюме — агент Шелби — был настойчив:
— Я хочу получить от вас расписку в получении денег.
— Но я не могу. Земля больше уже не принадлежит мне. Я продала ее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: