Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я в точности не помню, как это происходило.
— И разве Кэрол Бербенк не сказала: «Но, папа, твоя бритва находится там на полочке». Или какие-то другие слова такого содержания?
— Ну да.
— И вы расценили эти слова как признание Кэрол Бербенк, что ее отец находился там?
— Но ведь его бритва была там! — воскликнул Трэгг.
— Точно. Его-бритва была там. Полагаю, лейтенант, вы согласитесь с тем, что человеку не возбраняется класть свою бритву куда ему вздумается?
— Но в связи со всеми остальными обстоятельствами, — заупрямился Трэгг, — вывод напрашивался сам собой.
— Вы можете сделать такой вывод, какой желаете, — сказал Мейсон, — но я-то уверен, что суд предпочтет дело решить на основании фактов. И если вы надумаете обвинить кого-то в даче ложных показаний, вам придется доказать их ложность. И не так, как в данном случае, когда обвиняемый сделал правдивое заявление, а полиции показалось, что это ложь. В счет идут лишь конфиденциальные заявления, к тому же лжесвидетельством считается то, что сообщается под присягой с целью ввести суд в заблуждение.
— Они хотели, чтобы Лэссинг лжесвидетельствовал! — ог-рызгнулся Трэгг.
Мейсон удивленно поднял брови:
— Разве кто-то просил его сделать ложное заявление?
— Мы уже об этом говорили! — нахмурился Трэгг.
— Правильно, говорили, — улыбнулся Мейсон. — Пойдем дальше. Лейтенант, вас вызвали на яхту Роджера Бербенка утром в субботу, когда было обнаружено тело?
— Да.
— И вы там что-то обследовали?
— Да.
— И нашли кровавый след на одной из ступенек трапа?
— Як этому подойду с другим свидетелем! — вмешался Бюргер.
— А я перехожу к этому сейчас, — заявил Мейсон, — фактически я уже перешел. Можете ли вы ответить на мой вопрос, лейтенант?
— Да, конечно.
— Вы обнаружили кровавый след на ступеньке сходного трапа?
— Да.
— Вы выяснили…
— С разрешения суда, — прервал его Бюргер, — перекрестный допрос ведется неправильно. Сначала следует предъявить в качестве вещественного доказательства туфлю, принадлежащую обвиняемой Кэрол Бербенк. Затем я намерен продемонстрировать кровавые пятна на туфле. К потом я бы хотел обратить внимание на наличие кровавых пятен на ступеньках трапа.
— Но если мистер Мейсон желает прямо сейчас допросить свидетеля по данному вопросу, я не вижу оснований связывать его тем порядком, в котором вы решили вводить свои вещественные доказательства или проводить разбирательство… Этот свидетель — офицер полиции. Защита, несомненно, имеет право допросить его детально. Более того, вам тоже следовало бы выяснить сейчас все, что известно по этому делу, а не представлять доказательства какими-то обрывками.
— Я намеревался вызвать другого свидетеля по поводу кровавого следа, влша честь.
— Ну а этому свидетелю что-то известно про след ноги?
— Кажется, да.
— В таком случае пусть изложит то, что ему известно! — повысил голос судья. — Суд желает продолжать разбирательство дела, а не затягивать его ради того, чтобы обвинение получило возможность наращивать напряжение. Еще раз повторяю: этот свидетель — офицер полиции. При перекрестном допросе защиту нёЖзя ничем ограничивать. Возражение отклонено. Свидетель будет отвечать на вопросы.
— Да, — с вызовом заговорил Трэгг, — такой отпечаток был оставлен на ступеньке трапа, и у меня имеется туфель, который оставил этот след.
— Прекрасно, — сказал Мейсон. — А сейчас давайте поглядим на фотографию. Экспонат обвинения номер пять. Обращаю ваше внимание на свечу, которая хорошо видна на этой фотографии. Вы ее видите?
— Я знал, что там была свеча.
— Посмотрите хорошенько на снимок, особое внимание обратите на свечу.
— Да, сэр, я ее вижу.
— Не кажется ли вам в этой свече что-то необычным?
— Нет, сэр. Это просто свеча, закрепленная на столе каюты яхты, где было обнаружено тело.
— Какая часть свечи сгорела?
— Около дюйма. Возможно, чуть меньше.
— Была ли произведена проверка того, сколько времени потребуется для горения одного дюйма свечи?
— Нет, сэр. Не счел необходимым.
Почему?
— Потому что эта свеча не играет никакой роли.
— На каком основании вы это решили, лейтенант?
— Нам известно, когда Милфилд умер и как он умер. Он был мертв задолго до того, как стемнело, так что эта свеча ровным счетом ничего не значит.
— Вы заметили, лейтенант, что свеча стояла наклонно?
— Да, это я заметил.
— Вы замерили угол наклона свечи?
— Нет.
— Напрасно… Фактически свеча отклонилась градусов на восемнадцать от перпендикуляра.
— Ну, сказать по правде, я не знаю.
— Вам не показалось, что угол ее наклона равен приблизительно восемнадцати градусам?
— Возможно… Да.
— Пытались ли вы как-то объяснить этот угол наклона свечи?
Улыбнувшись, Трэгг ответил:
— Разве что убийца собирался совершить свое дельце при свете, но он спешил и неаккуратно прикрепил свечу к столу.
Мейсон даже не улыбнулся.
— Никакой другой теории у вас нет?
— Какая теория тут может быть?
Усмехнувшись, Мейсон сказал:
— Это все, лейтенант.
Бюргер хмуро посмотрел на Мейсона.
— Какое отношение имеет эта свеча к преступлению?
Мейсон очень серьезно ответил:
— Это моя защита.
— Ваша защита?
— Да.
Бюргер секунду поколебался, затем с важностью заявил:
— Она и в подметки не годится моей теории.
В зале засмеялись. Мейсон тоже засмеялся, а когда вновь воцарилась тишина, быстро сказал:
— Не надо быть слишком самоуверенным, мистер окружной прокурор. Этой кривой свечкой я подожгу вашу теорию, и она сгорит дотла.
Судья резко ударил молотком.
— Прошу воздержаться от личных выпадов и комментариев, не касающихся дела. Вызывайте вашего следующего свидетеля, мистер Бюргер.
— Мистер Артур Сент Клер.
Человек, поднявшийся на свидетельское место и протянувший руку, чтобы произнести слова присяги, улыбался. Это был весьма самочаде/ыный тип лет пятидесяти.
Делла Стрит прошептала Перри Мейсону:
— Этот человек ехал с нами в такси и так красноречиво толковал о Сан-Франциско. Будьте внимательны, шеф. Он не дурак.
Мейсон кивнул.
Артур Сент Клер подтвердил, что он сотрудник полиции города Лос-Анджелеса, дивизион в гражданской одежде: после чего внимательно-подобострастно стал ожидать вопросов.
— Вы знакомы с обвиняемой Кэрол Бербенк?
— Да, сэр.
— Видели ли вы ее в воскресенье днем после того, как было обнаружено тело Фреда Милфилда?
— Видел, сэр.
— Где?
— В нескольких местах, — ответил свидетель и улыбнулся.
— Что вы имеете в виду?
— Мне было поручено следить за ней. поэтому я следовал за ней от ее дома всюду, куда бы она ни направлялась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: