Эдгар Джепсон - Загадка Лаудуотера
- Название:Загадка Лаудуотера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- Город:Тимашевск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдгар Джепсон - Загадка Лаудуотера краткое содержание
Серию «Дедукция» мы продолжаем публикацией детектива Э. Джепсона «Загадка Лаудуотера». Впервые на русском!
Загадка Лаудуотера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На следующее утро деревня по-настоящему бурлила; сплетни распространялись подобно зловонию. Тем же днем мистер Мэнли услышал их от Хелены Траслоу, а на следующее утро мистер Флексен получил два анонимных письма, в которых содержалась информация с предположением, что полковник Грей и леди Лаудуотер вместе разделались с мужем Оливии. Было трудно сказать, кто больше был раздражен болтовней Уильяма Ропера — мистер Мэнли или мистер Флексен.
Но ничего нельзы было поделать. Сплетни должны были утихнуть сами собой. Мистер Флексен не думал, что они попадут в местные или лондонские газеты. Тем не менее, он осознавал опасность того, что на полицию может быть оказано внезапное сильное давление, и он может быть вынужден предпринять опрометчивые меры, начав судебный процесс, который причинит леди Лаудуотер очень большой вред, и все же закончится провалом, а расследование загадки не сдвинется с мертвой точки. Единственным положительным моментом в этом деле было то, что, казалось, у лорда Лаудуотера не было ни одного друга, который счел бы своей обязанностью добиться, чтобы он был отомщен. До тех пор, пока отмщение было делом каждого, это дело не касалось никого в особенности.
Элизабет Твитчер была обеспокоена не меньше мистера Флексена. Она понимала, что Оливия должна знать о том, что говорят, что она может предпринять меры и встретить опасность лицом к лицу. Она посоветовалась с Джеймсом Хатчингсом, который не мог не почувствовать облегчения из-за того, что от него было отвлечено подозрение, и он согласился, что Оливия должна сейчас же узнать об этих сплетнях. Но сообщить ей это было крайне неприятной задачей, и у Элизабет не хватало духу это сделать.
Тогда Джеймсу Хатчингсу пришла в голову удачная мысль, и он предложил:
— Послушай-ка, пусть мистер Мэнли это сделает. Он — секретарь ее светлости, и он очень хорошо справляется с подобными вещами. Он деликатный молодой человек.
— Было бы счастьем, если бы он это сделал, — со вздохом сказала Элизабет, а затем добавила: — Ты говоришь о нем не так, как раньше.
— Да. Я ошибался на его счет, так же, как и на счет некоторых других людей, — ответил Джеймс Хатчингс с достаточно пристыженным видом. — Он очень хорошо повел себя, увидев меня здесь той ночью, когда был убит хозяин — ничего не сказал об этом полиции. И еще он очень любезно поздравил меня с возвращением в качестве дворецкого перед мистером Флексеном.
— Он справится с этим лучше меня, — заметила Элизабет.
— Тогда я поговорю с ним об этом, — заключил Джеймс Хатчингс.
Он остановился, чтобы поцеловать Элизабет, а затем отправился на поиски мистера Мэнли. От Холлоуэя он узнал, что тот вернулся минутами двадцатью ранее и был в своей гостиной. Хатчингс вошел к нему и обнаружил, что мистер Мэнли просматривает рукопись собственной пьесы.
— С вашего позволения, сэр, я подумал, мне будет лучше прийти и рассказать вам. В деревне говорят о том, что полковник Грей поцеловал ее светлость в Восточном лесу вечером в день гибели его светлости, его светлость узнал об этом и поссорился с полковником Греем, а затем с ее светлостью, и поэтому они с полковником Греем убили его светлость, — доложил Джеймс Хатчингс.
— Я кое-что слышал об этом, — нахмурился мистер Мэнли и зажег спичку. — Кто распустил эту абсурдную сплетню?
— Уильям Ропер, один из помощников егеря, сэр.
— Уильям Ропер? А, знаю, молодой человек с лицом как у хорька.
— Да, сэр. И мы порешили, что ее светлость должна об этом узнать, так она сразу сможет положить этому конец, а вы — самый подходящий человек, чтобы рассказать ей об этом, сэр, — сказал Джеймс Хатчингс.
Мистер Мэнли тут же увидел себя выполняющим эту неприятную, но важную обязанность с умом и тактом и с готовностью произнес:
— Я уже подумывал сделать это, и теперь, когда я знаю имя этого лгуна и негодяя, я могу сделать это сейчас же. Чем раньше пресечь такие вещи, тем лучше.
— Спасибо вам, сэр, — сказал Хатчингс и, с облегчением вздохнув, вышел из комнаты.
Он дошел до лестницы, когда дверь комнаты мистера Мэнли открылась, тот появился на пороге и добавил:
— Не могли бы вы отправить кого-нибудь сказать Уильяму Роперу, чтобы он пришел сюда сегодня в девять часов вечера? И вашему посланнику было бы неплохо намекнуть, что Уильям Ропер ввязался в серьезные неприятности.
Мистер Мэнли быстро соображал.
— Конечно, сэр, — ответил Джеймс Хатчингс и поспешил вниз по лестнице.
Мистер Мэнли не увиделся с Оливией сразу же — она все еще была в павильоне в Восточном лесу. Но как только она вернулась, он отправил к ней Холлоуэя с сообщением, что хотел бы поговорить с ней о важном деле. Холлоуэй вернулся с ответом, что Оливия хочет увидеться с ним прямо сейчас.
Оливия сидела в гостиной и смотрела из окна; когда вошел мистер Мэнли, она быстро обернулась к нему с вопросительным взглядом.
— Это довольно неприятное дело, и будет лучше как можно скорее с этим разобраться, — быстро и по-деловому начал мистер Мэнли. — Один из помощников егеря распространяет возмутительную, лживую историю о вас и полковнике Грее, что-то о том, что он поцеловал вас в Восточном лесу вечером в день гибели лорда Лаудуотера, и этот помощник егеря даже осмелился предположить или утверждать — я не знаю наверняка — будто вы и полковник Грей причастны к смерти лорда Лаудуотера.
Удар, которого ждала Оливия, обрушился на нее; она побледнела, во рту у нее пересохло.
— Кто из помощников егеря рассказывает об этом? — поинтересовалась она спокойно, однако с трудом: ее язык все еще прилипал к небу.
— Лицо как у хорька, выглядит как бесчестный тип, его зовут Уильям Ропер, — с некоторым жаром доложил мистер Мэнли. Затем, чтобы Оливия не тратила силы на вопросы, он продолжил: — Разумеется, вы захотите немедленно рассчитать его. Чем раньше эти люди поймут, что эта шумиха по поводу смерти лорда Лаудуотера — не повод для того, чтобы распускать лживые сплетни, тем лучше. Они больше вас не побеспокоят.
Оливия пристально посмотрела на него, а затем опомнилась и задумалась. Уверенность мистера Мэнли насчет того, как правильно разобраться с этим вопросом, была заразительна. Было лучше перенести это мужественно и сразу. Не было времени на то, чтобы обсуждать это с Энтони Греем.
— Да. Вы совершенно правы, мистер Мэнли. Мягкие меры бесполезны, когда имеешь дело с подобным подлым сплетником. Уильям Ропер должен быть немедленно рассчитан, — спокойно сказала Оливия.
— Возможно, вы бы хотели, чтобы я поговорил с ним? Это скорее дело для мужчины, — предложил мистер Мэнли.
— Да, если вы не против, — с благодарностью ответила Оливия.
— Я сделаю это, как только смогу встретиться с ним, — с готовностью заверил мистер Мэнли и, добавив: — Здесь он больше не причинит вреда, — быстро вышел из комнаты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: