Кэролайн Уэллс - Малиновый джем
- Название:Малиновый джем
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэролайн Уэллс - Малиновый джем краткое содержание
Известный детектив Флеминг Стоун снова возвращается к своим захватывающим расследованиям с элементами сверхъестественного. Когда промышленный магнат был найден мертвым в своей роскошной квартире, не находилось ни мотивов, ни способов, ни орудий, ни подозреваемых — до тех пор, пока родственница погибшего не выступила с невероятной историей о прощальном явлении его духа… со вкусом малинового джема.
Малиновый джем - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Успокойся, Фибс, — сказал Стоун, пожалев о том, что поддразнивал паренька, и решив помочь тому одолеть чувства. — Брось. Ты же знаешь, что я не со зла. Прости и забудь. Начни с начала. Я знаю, у тебя есть какая-то мысль, и, несомненно, стоящая.
— Ну… я… ох, мистер Стоун, погодите минутку. Я глупец, но ничего не могу с этим поделать. Когда вы так набрасываетесь на меня, то я теряю веру в свой рассудок. Ведь это всего лишь догадка, причем безумная, и, сэр, подождите, пока я не проработаю ее, и если в ней что-то есть, то я расскажу. Ну, а каковы мои задания на сегодня?
У Фибси была упрямая жилка в характере, а Флеминг Стоун был достаточно мудр, чтобы не настаивать на том, чтобы тот объяснил все немедленно.
Сыщик добродушно ответил:
— Я хочу, чтобы сегодня, Фибс, ты походил по аптекам. Это не самая многообещающая работа, на самом деле я не думаю, что она к чему-нибудь приведет, но попытаться стоит. Как ты помнишь, у мистера Хендрикса болели уши…
— Конечно, помню! Это было месяц назад, но он сперва отрицал это.
— Да. Ну, действуй по своему усмотрению, выйди на врача и узнай, что тот прописал Хендриксу и где тот купил лекарство.
— Да, сэр. Мистер Стоун, скажите, как вы думаете, мистер Хендрикс замешан в деле?
— В убийстве? Но ведь он тогда был в Бостоне, а человек не может находиться в двух местах сразу, не так ли?
— Он не мог! Мистер Стоун, у него прекрасное алиби, не так ли?
— Прекрасное, Фибс. Но все же — он был в той компании, что обсуждала возможность убийства при помощи белены.
— Да, сэр. Но, по словам миссис Дэстерней, там был еще и мистер Паттерсон.
— Дела Паттерсона тоже следует изучить. Я займусь этим сегодня, а также увижусь с мистером Эллиотом и поговорю с ним о том, что мистер Эмбери, кажется, частенько давал людям в долг.
— Да, мистер Стоун, это может быть первоклассным мотивом, ведь если мистер Эмбери надавил на кого-то, кто сильно задолжал ему и не мог расплатиться…
— Прекрасный мотив, мой мальчик, но у кого была возможность? Ты забываешь о запертых дверях.
— И мистер Паттерсон брал взаймы у Эмбери…
— Как ты это узнал?
— Я услышал это… ну ладно, я выпытал это у одного из лакеев в доме Эмбери…
— Лакей! Что ты имеешь в виду?
— Ну, знаете, их много: портье, швейцары, уборщики, привратники, вахтеры — я всех их именую лакеями. И вот один из них и порассказал мне всего о жильцах, за вознаграждение, конечно. Знаете, мистер Стоун, у этих лакеев уйма информации — они подслушивают здесь и там, узнают от личных слуг жильцов.
— Это так, Фибс. Этим путем проходит уйма сведений.
— Да, сэр. И я выяснил кое-что интересное: мистер Паттерсон состоит во фракции, (или как там это называется?), ну, в общем, в группе членов клуба, которая не хотела, чтобы президентом стал мистер Эмбери.
— И ты думаешь, что мистер Паттерсон приложил руку к убийству?
Лицо Стоуна помрачнело, теперь в его тоне не было ни намека на шутливость, и Фибси важно ответил:
— Ну, множество банок из-под джема попадают в мусорное ведро именно от него.
— Но у него много детей.
— Да, сэр. Четверо. Ну, и я предполагаю, что многие любят малиновый джем.
— Фибси, продолжай. Как я часто говорю, даже мелкие улики заслуживают рассмотрения. Если против того же человека появляется вторая улика — это уже важно, а третья придает особый вес.
— Да, сэр. На это я и сделал ставку. Понимаете, мистер Паттерсон по уши в долгах перед Эмбери. Он был против того, чтобы Эмбери стал президентом клуба. Он присутствовал при обсуждении белены. И он постоянный покупатель малинового джема.
— Это уже о чем-то говорит, — задумался Флеминг Стоун. — Но не вполне убедительно. Как бы он туда пробрался?
— Знаете, его квартира находится прямо под квартирой Эмбери — ровно двумя этажами ниже.
— Да хоть на десять этажей ниже. Как он мог добраться до Эмбери?
— Но кто-то же до него добрался. Вы также хорошо, как и я знаете, что ни миссис Эмбери, ни мисс Эймс не совершали это убийство. Мы должны это учитывать.
— Как и то, что это не Фердинанд.
— Вот именно, сэр. Значит, кто-то проник туда снаружи.
— Как?
— Мистер Стоун, разве вы не читали детективов, в которых убийства совершались в запертой или даже дважды запертой комнате, но все же убийца как-то в нее попадал? Все удовольствие от такой книги — догадаться, как он это сделал.
— Вымысел — это одно, а реальность — это другое.
— Нет, сэр, в нашем случае это одно и то же!
— Хорошо, сынок — иди своим путем. А сейчас, если ты готов начать, то прогуляйся по аптекам этого городка и окрестностей.
Фибси ушел. Он оправился от досады, охватившей его, когда Стоун подшучивал над ним. Но в то же время это придало ему решимости доказать свою необычную версию. Он не называл свои догадки гордым именем «теории», но считал, что они вскоре приведут к интересной развязке.
Отложив свои планы, сейчас он выполнял поручение Стоуна. Без особого труда паренек нашел близлежащие аптеки, в которых Хендрикс обычно покупал лекарства.
— Элворд Хендрикс? Да, он закупается у нас, — ответил ему щеголеватый молодой продавец. — Обычно он берет крем для бритья и зубную пасту.
— Отлично! А не покупал ли он гиосцин где-то месяц на…
— Ой, нет, простите, что перебиваю, но нет. Он не продается так просто. Но, может быть, вы имели в виду гиосциамин. Это другой препарат.
— О, возможно. Не можете ли вы уточнить в ваших записях?
— Почему?
Фибси объяснил, что на вопрос лучше ответить, так как это в интересах полицейского расследования, и юноша услужливо перепроверил информацию.
Так Теренс Макгуайр узнал, что Элворд Хендрикс около месяца назад покупал гиосциамин — по рецепту врача, для утоления сильной боли в ухе.
Но не было никаких записей о гиосциамусе, яде, содержащем белену и найденном в пипетке. Также не было никаких других записей о гиосциамине.
Фибси продолжил обход аптек удовлетворенный тем, что в первой же он узнал все, что мог, но больше о продажах белены ему не удалось ничего выяснить.
— Ничего, — бормотал он под нос. — Тот, кто брызнул белену в его ухо, добыл яд где-то далеко. На мой взгляд, это указывает на ум и дальновидность.
Выполнив свой долг, паренек отправился проводить собственное расследование. Он пошел в небольшой пансионат, адрес которого ему дал мистер Бартон, и спросил там мистера Хэнлона.
— Его нет дома, — заявила нахмуренная женщина, открывшая дверь.
— Я знаю, — беспечно ответил Фибси. — Но я должен на минутку заглянуть в его комнату. Он послал меня.
— Откуда я могу это знать?
— Действительно, откуда вы это можете знать? — улыбнулся Фибси. — Ну, смотрите, думаю, что могу объяснить это. Я служу посыльным у человека, который дает мистеру Хэнлону уроки акробатического мастерства.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: