Ти Кинси - Леди на сельской ярмарке [litres]
- Название:Леди на сельской ярмарке [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-101246-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ти Кинси - Леди на сельской ярмарке [litres] краткое содержание
Весной 1909 года леди Эмили Хардкасл, известная всей округе как выдающийся сыщик, и ее горничная Флоренс Армстронг, гроза окрестных бузотеров, решили наконец-то отдохнуть. А на досуге задумали исполнить свою давнюю мечту – купить автомобиль и научиться его водить. (То-то остолбенеют все окрестные джентльмены!) Но судьба двух достойных дам, как обычно, заложила крутой вираж. Когда леди Хардкасл и Флоренс прибыли на рынок, повеселиться на сельской ярмарке, в местном пабе внезапно скончался фермер. Все указывало на отравление, а врагов у старого вредного скряги было хоть отбавляй. Стало быть, возможно убийство, к раскрытию которого полиция тут же привлекла леди Хардкасл. Сходили на рынок, называется…
Леди на сельской ярмарке [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Леди Хардкасл, миледи, – доложил Дженкинс, вводя нас в комнату.
– Эмили, дорогая! Заходите же! Я так рада, что вы приехали. Берите тарелки и накладывайте себе. Еды масса!
Леди Хардкасл в знак приветствия поцеловала ее в щеку и взяла две тарелки, одну из которых протянула мне. Она даже не стала спрашивать у хозяйки, могу ли я поесть с ними, но я постаралась быть как можно незаметнее.
– А Гектор к нам присоединится? – спросила миледи, кладя себе кусок пирога.
– Нет, дорогая, – ответила леди Фарли-Страуд. – Он уехал в Регбийный клуб в Чиппинге. Сегодня там важный матч. Не вернется до ужина. Обычно я езжу с ним, но у нас сегодня заседание городского комитета, так что матч мне придется пропустить. Угощайтесь же, Армстронг. Не надо церемоний.
Я положила всего по чуть-чуть и устроилась рядом с леди Хардкасл.
– Итак, дорогие мои, – начала хозяйка дома, – рассказывайте. Поделитесь с тетушкой Герти, что вам удалось узнать.
Леди Хардкасл пересказала подробности наших двух встреч леди Фарли-Страуд, которая выслушала ее очень внимательно.
– Боже милостивый! – воскликнула пожилая дама, когда миледи закончила свой рассказ. – Значит, Локк убил его ради любви… Как романтично.
– Как вам такое пришло в голову? – рассмеялась миледи.
– Но это же яснее ясного, дорогая. Они с Одри Кэрэдайн сделали это на пару – подложили стрихнин в пищу несчастного, чтобы быть вместе.
– Для этого лучше подошел бы мышьяк, – заметила леди Хардкасл. – Множество небольших доз в течение какого-то времени, и он бы умер от отравления, при этом все выглядело бы так, будто он умер от болезни.
– Ах вот как… – Казалось, леди Фарли-Страуд совсем упала духом. – Но ведь мышьяк был у Окли. Значит, это он?
– А что, если, – сказала леди Хардкасл с озорной улыбкой, – Кэрэдайны сами использовали мышьяк в качестве крысиного яда и на ферме его было достаточно? Или Локк нам солгал? Или Одри насыпала стрихнина в овсянку мужа до того, как тот поехал на рынок? А если это сделал Моррис Кэрэдайн? С ним мы еще не говорили. А в «Стоге» в тот день была такая толпа, что это мог быть кто угодно – с кем мы даже не собираемся пообщаться…
– Эмили, по-моему, вы смеетесь надо мной.
– Только если совсем чуть-чуть, дорогая. Но вы меня понимаете? Все это не так просто, как может показаться с первого взгляда. Нам обязательно надо будет поговорить с Моррисом. И все мы еще ждем, что нам скажет полицейский хирург относительно яда – если таковой вообще существовал.
– Как, ради всего святого, можете вы держать все это в голове? Клянусь, вы самая умная женщина, с которой мне доводилось встречаться.
– Все дело в терпении, милая, – ответила миледи. – Если подождать достаточно долго, то решение придет само.
– А вы как считаете, Армстронг? Вы тоже думаете, что она самая умная? – леди Фарли-Страуд повернулась ко мне.
– Конечно, миледи, – ответила я. – Я всегда так считала.
– И это правильно, – заметила хозяйка дома. – Я горжусь тем, Эмили, что могу называть вас своим другом. Знаете, мы должны чаще встречаться. И вы обязательно должны прийти к нам на обед. На прошлой неделе вы мне это обещали.
– И вправду обещала, – согласилась леди Хардкасл. – Но может быть, вы с Гектором сначала придете ко мне? Уверена, что сейчас моя очередь. Я ведь была у вас в первую неделю после переезда, помните?
– Помню, помню… У нас тогда собралось несколько человек. Получился милый вечер. Вы ведь тогда играли для нас?
– Наверняка. Если я оказываюсь рядом с фортепиано, то рано или поздно сажусь за него. Но если это был наш последний совместный обед, то сейчас действительно моя очередь. Я здорово с этим затянула.
– Глупости; вы же поправлялись после ранения, полученного на поле битвы, ага?
– Полагаю, вы правы, – рассмеялась леди Хардкасл. – Но очередь все равно моя.
– Очень хорошо, дорогая, если вы так настаиваете. Не буду отказываться от бесплатного ужина. Назовите день, и мы будем у вас. Выйти в свет нам не помешает.
– Мы скоро все организуем, дорогая.
После этого и до конца ланча они вели ничего не значащие разговоры. В конце концов леди Хардкасл поинтересовалась, может ли она вызвать Берта, после чего последовало короткое, но неловкое обсуждение размеров оплаты его услуг или, на худой конец, оплаты эксплуатационных расходов на содержание самодвижущегося механизма. Леди Хардкасл настаивала на том, что так будет только справедливо, но леди Фарли-Страуд и слышать об этом не хотела.
Все это было ритуальным действом, направленным на то, чтобы спасти лицо хозяйки дома. Фарли-Страуды вовсе не были так богаты, как думали жители деревни, и хозяйка дома, естественно, была бы благодарна за любую финансовую поддержку, но говорить об этом считала ниже своего достоинства. Поэтому обе дамы долго ходили вокруг да около, пока наконец моя хозяйка не выписала щедрый чек. Тогда леди Фарли-Страуд заявила, что сумма несуразно велика, и убрала его в кошелек, пока леди Хардкасл скромно смотрела в противоположную сторону.
К тому времени как они закончили, в столовой появился Дженкинс и сообщил, что Берт готов служить, как только он нам понадобится.
– Герти, дорогая, спасибо вам за ланч, – сказала леди Хардкасл, целуя хозяйку на прощание.
– Для меня это было большим удовольствием, милая. Спасибо, что составили компанию старушке. И куда вы теперь?
– Честно говоря, у нас нет никаких планов. Я подумывала вернуться в студию и поработать немного над «анимацией».
– «Анимация»? – повторила леди Фарли- Страуд. – Звучит пугающе интересно. А мы когда-нибудь увидим ваши живые картинки, дорогая?
– Возможно. Когда-нибудь.
– Вы должны показать их в сельском клубе. И тогда на них придут полюбоваться люди со всей округи.
– Ну, я, право…
В этот момент в комнату ворвался сэр Гектор.
– Я правильно слышал, как кто-то сказал, что Берт с мотором здесь? О, Эмили, дорогая, привет! Вы пришли или уже уходите?
– Мы уже собрались домой, Гектор, – ответила моя хозяйка.
– А я думала, что ты уже давно уехал, – обратилась леди Фарли-Страуд к мужу. – Ты бы мог поесть вместе с нами.
– Неожиданные изменения в планах, – пояснил сэр Гектор. – Биффо не смог нас принять – приехала мать-мемсаиб [27] Госпожа – обращение к европейской женщине в колониальной Индии. Так обычно называли хозяйку дома.
, или что-то в этом роде. Так что вместо этого мы все согласились поехать в клуб.
– Ну а я согласилась, чтобы Берт отвез Эмили и Армстронг домой. Так что тебе придется подождать.
– Глупости, – вмешалась в разговор леди Хардкасл. – Мы все поместимся. В конце концов, это ваше авто. Как далеко этот регбийный клуб?
– Недалеко, дорогая. Совсем недалеко, – ответил сэр Гектор. – Но сегодня речь не о нашем клубе. Игра будет в Чиппинге. Большая, большая игра. Такое пропустить нельзя. А вы любите рагби? [28] Вариант произношения слова «регби», от названия города (Рагби), в котором, как считается, зародился этот вид спорта.
Интервал:
Закладка: