Ти Кинси - Леди на сельской ярмарке [litres]
- Название:Леди на сельской ярмарке [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-101246-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ти Кинси - Леди на сельской ярмарке [litres] краткое содержание
Весной 1909 года леди Эмили Хардкасл, известная всей округе как выдающийся сыщик, и ее горничная Флоренс Армстронг, гроза окрестных бузотеров, решили наконец-то отдохнуть. А на досуге задумали исполнить свою давнюю мечту – купить автомобиль и научиться его водить. (То-то остолбенеют все окрестные джентльмены!) Но судьба двух достойных дам, как обычно, заложила крутой вираж. Когда леди Хардкасл и Флоренс прибыли на рынок, повеселиться на сельской ярмарке, в местном пабе внезапно скончался фермер. Все указывало на отравление, а врагов у старого вредного скряги было хоть отбавляй. Стало быть, возможно убийство, к раскрытию которого полиция тут же привлекла леди Хардкасл. Сходили на рынок, называется…
Леди на сельской ярмарке [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Ты просто подтверждаешь мои опасения, Дейз, – заметила миссис Спратт.
– Да и вообще, – продолжила девушка, – Фло говорит, что они даже не знают наверняка, действительно ли Спенсера убили.
– Конечно, убили. И поделом. Такой поганый человек должен был закончить чем-то подобным. Хотя его действительно не убили. Его отравили. Запомните эти мои слова.
– Полицейский врач уже мозги себе сломал, пытаясь найти этому подтверждение, миссис Спратт, – сказала я. – Леди Хардкасл давит на инспектора Сандерленда, чтобы тот дал нам больше информации, но этот врач ничего не может понять. Миледи так разочарована, что собирается обратиться к одному из своих старых друзей.
– Пусть он обратится ко мне, – сказала миссис Спратт, направляясь к магазину своего мужа, – и я ему все объясню. Отравили, и старый сукин сын это заслужил. А сделал это Моррис. Он настоящий псих. Можете так и передать вашему инспектору.
Я вернулась домой и попыталась заняться повседневной работой по дому, но уже к ланчу она меня утомила. Я вышла в сад и прошла в оранжерею. Леди Хардкасл была погружена в работу.
– Привет, Фло, дорогая, – сказала она, оторвавшись от стола. – Как поживает Дейзи?
– Очень хорошо. Повесила в пабе плакат о спиритическом сеансе.
– Неужели? – рассеянно спросила миледи, занимаясь макетом на столе под громадной кинокамерой. – И что ты по этому поводу думаешь?
Макет представлял собой лесную опушку. Хозяйка как раз наносила последние штрихи на фигуру мыши в полный рост. Та была как живая, правда, стояла на задних лапках и была одета в жилетку.
– Просто очаровательно, миледи. Мне так нравится его тросточка…
– Это городской Мыш. Он навещает своего друга, живущего в сельской местности.
– Настоящий денди.
– И этот малыш требует к себе постоянного внимания. Хотя, надеюсь, все это не напрасно.
– Вы говорили, по одному кадру зараз?
– По одному чертову кадру зараз, – подтвердила миледи. – Сейчас, кажется, у меня есть сорок пять секунд фильма. Будем надеяться, что камера выдержит. – Она нежно погладила треногу.
– Эта «анимация» – нечто, правда? – заметила я.
– Нет, – ответила хозяйка. – Я вообще не уверена, что она приживется. Месье Мельес [56] Мари-Жорж-Жан Мельес (1861–1938) – французский режиссер и артист цирка, один из основоположников мирового кинематографа, изобретатель первых кинотрюков и пионер кинофантастики.
снял несколько потрясающих фильмов, но он – гений, а я – старая любительница. Правда, местные продолжают сплетничать. Но по мне, так пусть они лучше сплетничают об этой «старой леди и ее двигающихся картинках», чем об «опасной леди и ее шпионских страстях».
– В любительстве нет ничего страшного, миледи. – В этот момент она отодвинула меня и нажала на спуск камеры. – Любители создали нашу Империю. А если уж говорить о шпионских страстях, то вы…
Меня прервал отдаленный раскат грома.
– Боже! – воскликнула хозяйка, увидев темнеющие небеса. – Вот и конец освещению… Дорогая, помоги мне все собрать. Если будет гроза, то мне лучше перейти в кабинет.
К вечеру, в ожидании бури, мы плотно закрыли все ставни. Я разрешила Эдне и мисс Джонс уйти раньше обычного, чтобы они не попали под самый сильный ливень. А еще предложила им, если завтра ливень не прекратится, остаться дома и не подвергать себя неприятностям, связанным с путешествиями по такой погоде.
– А нам заплатят за этот день? – задала вопрос Эдна.
– Вам заплатят, и вы останетесь сухими, – ответила я.
Она резко кивнула и шагнула в наползающую тьму.
Таким образом мы с леди Хардкасл остались в одиночестве. В этом не было ничего необычного, но в буре за окном есть что-то, что заставляет вас чувствовать себя в ловушке. Мы и сами почти наверняка остались бы дома, но в данном случае проливной дождь сделал выбор за нас.
После изумительного праздничного ужина в честь моего дня рождения мы уселись с книгами в гостиной. Мисс Джонс заранее все приготовила, так что мне не пришлось ничего делать. А еще она испекла торт, а Эдна помогла ей покрыть его глазурью.
Я читала какую-то краеведческую книгу, данную мне доктором Фитцсиммонсом, когда один из абзацев привлек мое внимание. Подняв глаза, я увидела, что миледи не читает, а смотрит в пламя камина.
– Вы верите в призраков, миледи? – спросила я.
– Что ты сказала? – рассеянно переспросила она.
– Призраки, – повторила я. – Вы в них верите?
– Верю ли я, дорогая? – Хозяйка посмотрела прямо на меня. – Нет, я не «верю». Но могу согласиться с тем, что в мире может происходить нечто, что недоступно нашему разуму, хотя я и стараюсь не доверять подобным россказням. Я ведь девочка, верящая только фактам. И ты это знаешь. Представь мне доказательства, и я буду на седьмом небе от счастья. А рассказов легковерных людей, которые слышат по ночам какие-то глухие удары, для меня недостаточно.
– Ах вот как… – сказала я, испытав странное разочарование.
– А почему ты спрашиваешь?
– Да так, прочитала кое-что, – ответила я.
– А я думала, что ты читаешь историю края, данную тебе доктором.
– Именно. В Чиппинг-Бевингтоне есть призрак.
– Боже правый! Да неужели? – Миледи выпрямилась в кресле. – А почему в Литтлтон-Коттерелле нет ни одного?
– Об этом здесь ничего не написано. Здесь пишут о призраке из Чиппинг-Бевингтона.
– Тогда не томи. Я же вижу, что тебе не терпится рассказать мне о нем.
– Сначала здесь идет длинная и скучная часть о самом городе и его истории, о рынке и пабах. Вы, например, знаете, миледи, что в городе было семь пабов?
– Это меня не удивляет, – ответила леди Хардкасл с улыбкой, поневоле заражаясь моим энтузиазмом.
– И вот тот самый отрывок о призраке сэра Сэмюэля Лэгторпа, – сказала я и стала читать:
ПРИЗРАК ИЗ ЧИППИНГ-БЕВИНГТОНА
Сэр Сэмюэль Лэгторп был энергичным мужчиной, который долгие годы провел за границей, занимаясь различными проектами в колониях. К тому моменту, когда он вернулся в Англию в 1873 году, его состояние было настолько велико, что он мог уже никогда больше не работать. Сэр Сэмюэль переехал в Западные графства, где купил себе скромный, но удобный дом недалеко от Чиппинг-Бевингтона, в деревеньке под названием Литтлтон-Коттерелл. Погрузившись в сельскую жизнь, он наслаждался своим положением экзотического сквайра [57] Сквайр – мелкий помещик, чаще всего владеющий землей какой-либо деревни, сдающий ее внаем жителям и таким образом играющий доминирующую роль в жизни деревни, в том числе и через попутное занятие административных постов, например ректора местной церкви.
, прибывшего из «заморских земель».
Интересуясь тем, что происходит в округе, он вместе со своим другом, местным фермером Джоном Сталлардом, отправился однажды на скотный рынок в Чиппинг-Бевингтоне, чтобы самому испытать реалии коммерческих отношений между людьми, среди которых он жил. И именно на этом рынке сэр Сэмюэль встретил молодую, красивую и привлекательную девушку по имени Шарлотта Даннет. Ее отец владел землей возле города. Изначально он послал ее на рынок, с тем чтобы она больше узнала об их арендаторах, готовя девушку к тому моменту, когда ей придется самой управлять имением. Она была настолько популярна, что мало кто сомневался в ее способностях, и Шарлотта стала регулярно посещать рынок, будучи там желанной гостьей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: