Энтони Гилберт - Убийство на Брендон-стрит. Выжить тридцать дней
- Название:Убийство на Брендон-стрит. Выжить тридцать дней
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1942
- ISBN:978-5-17-107169-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Гилберт - Убийство на Брендон-стрит. Выжить тридцать дней краткое содержание
Но кто этот убийца? Помешанный на мистике племянник? Родственница убитой, жившая в доме на правах компаньонки? Экономка, души не чаявшая в хозяйке? Или ее молодой квартирант с крайне загадочной биографией?
Артур Крук начинает расследование…
Эверард Хоуп умер в собственном доме при весьма подозрительных обстоятельствах. Теперь родственники покойного жаждут заполучить его наследство, однако Эверард решил перед смертью жестоко пошутить: все его солидное состояние отойдет дальней кузине Дороти Кэппер… с условием, что она останется в живых в течение тридцати дней после оглашения завещания.
С этой минуты покушения на несчастную женщину следуют одно за другим. И Артуру Круку приходится не только искать убийцу, но и защищать ни в чем не повинную Дороти от разгневанных кузенов Эверарда Хоупа…
Убийство на Брендон-стрит. Выжить тридцать дней - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Жену? – тупо спросил Хью, чувствуя легкое головокружение, рассматривая винное меню.
Приходилось гадать, что заказать, не усугубив ситуации.
– Выбор блюд я тоже предоставлю вам, – сказала Дороти уверенно. – Если постоянно готовишь дома сама, то приятно переложить все обязанности в ресторане на кого-то другого.
Он заказал то, что посчитал самым легким из вин, и постарался немного успокоить свою спутницу.
– Как мне теперь видится, – продолжала Дороти, – это действительно в интересах мисс Карбери, чтобы со мной ничего не случилось. А значит, она поступает правильно, если берет на себя обязанности моей телохранительницы.
– Говоря о том, что с вами ничего не должно случиться, не забывайте: Джулия уже случилась в вашей жизни, и теперь она постоянно будет торчать рядом. Многие посчитали бы, что можно найти охрану, которую не так тяжело выносить.
– Зато она настойчива и надежна, – заметила новая Дороти, порожденная двумя большими гиньолями и бокалом вина «Либфраумильх», сразу опустошенным ею, словно он был наполнен водичкой из-под крана. – Прекрасное винцо, – поделилась она своим мнением. – Сладенькое. Мне нравятся такие напитки. В самом деле я – сластена. Всем говорю, что лорд Вултон прекрасно справляется со своими военными обязанностями, но хотелось бы, чтобы он выделял нам более щедрый рацион сахара. Если вы добавляете в свой кофе дополнительный сахар, как я сама…
Дороти щелкнула замком сумки и показала ему маленькую синюю жестянку. Все это было для Хью крайне нежелательно. Она здесь привлекала к себе так же много внимания, как прежде в зале бара. Ему и в голову не приходило, что мисс Кэппер могла делать это преднамеренно. Зато возникло неприятное предчувствие. Уж не собирается ли она бросить кусочек сахара в вино?
Он поспешил слегка изменить направленность их беседы.
– Надеюсь, вы не рассчитываете, что теперь удастся избавиться от Джулии, коли уж вы позволили ей у себя окопаться? – спросил Хью. – С ней стоит только начать, а потом уже придется смириться с ее присутствием. Вы решили, как строить дальнейшие отношения?
– Да, конечно, – с усмешкой ответила Дороти. – Я оставила ее одну в своей квартире, где она не найдет даже баночки сардин.
– Черт побери! – воскликнул Хью. – Вы, как я вижу, даже получаете удовольствие от происходящего.
– Для меня это совершенно новая ситуация, – кивнула в знак согласия с ним мисс Кэппер. – Я ведь никогда раньше не представляла ни для кого ни малейшего интереса, не говоря уже о соблазне.
Хью подумал, что вот это как раз нисколько не удивительно.
– Само собой, все имеет свои негативные стороны, – продолжала Дороти, которая порой умела мыслить быстро и уже переходила к слегка помпезной стадии своих размышлений вслух. – Действительно, как вы изволили верно подметить, в создавшемся положении таится определенный элемент опасности, но, если разобраться, он оказывает на меня нечто вроде бодрящего эффекта.
Она оглядела свои скромные формы так, будто они на глазах наливались весом и расцветали всеми красками, подобно листам пестрой бумаги, которую она покупала у уличных торговцев, чтобы поставить в вазу с водой.
– Ну что ж, – сказал Хью, – когда ляжете в гроб, не вините в этом меня.
– В любом случае я собираюсь как следует повеселиться на свои деньги, – с нажимом произнесла Дороти. – А как раз этого не умел кузен Эверард, верно?
– Здесь вы ошибаетесь, – заверил ее Хью. – Он умел наслаждаться своей скупостью. Скаредность стала для него любимым хобби.
Дороти глуповато улыбалась. Она смотрела на свой бокал, недоумевая, кто успел выпить из него все вино.
– Вы себя хорошо чувствуете? – почти шепотом спросил Хью.
– У меня такое ощущение, как будто я только сегодня утром родилась, – доверительно сообщила ему Дороти. – Невозможно отрицать, насколько это приятно – понять, как много стала значить для стольких людей сразу.
– С вами я начинаю понимать, почему столь многие женщины сами подписывают себе смертный приговор, – неожиданно выпалил он. – Ведь есть жены, которые предпочтут, чтобы супруг убил ее, но только не игнорировал.
– Для меня ваши слова звучат почти как комплимент, – вполне серьезно сказала Дороти. – О! Что там такое происходит?
Внезапно она заметила, что все внимание Хью переключилось на кого-то, только что появившегося в зале. Она проследила за взглядом кузена и не была удивлена его реакций. Величественно вошедшая в главный зал ресторана дама, подумала мисс Кэппер, была способна вызвать бешеный приступ зависти у любой другой из присутствовавших здесь женщин. Должно быть, именно так ощущала себя царица Савская, входя в тронный зал Соломона. Ее собственный привлекательный черно-желтый наряд, стильная шляпа со смелым украшением из бутоньерки с лютиками, узкие туфельки, отороченные мехом перчатки – все это меркло и смотрелось заурядным на фоне модного облачения вновь прибывшей. Она была, вероятно, всего на несколько лет моложе Дороти, но ее лицо, казалось, не знало возраста вообще. Было трудно поверить, что оно когда-то выглядело по-настоящему юным, но не приходилось сомневаться: это лицо останется все таким же даже десять лет спустя. Женщина воплощала само совершенство. Каждый золотистый локон ее волос был безупречно уложен и покрыт лаком. Ее шляпа… Нет, не хватило бы никаких слов, чтобы описать этот подлинный шедевр шляпного искусства. Миниатюрный головной убор из лакированной черной соломки был сдвинут чуть в сторону, почти прикрывая один глаз. Такая манера носить его напоминала стиль, которого придерживались актрисы мюзик-холла прежних дней. Но отделка из тонких белых кружев и завязанная сзади того же цвета лента вокруг тульи создавали несколько нарочитое, утонченное впечатление особой женственности.
– Кто она такая? – спросила Дороти, у которой даже перехватило дыхание. – Актриса?
– Очень точная догадка, с чем могу вас поздравить, – ответил Хью. – Да, она актриса, причем неплохая, хотя не смогла продвинуться слишком далеко в своей карьере на театральных подмостках. Перед вами, моя дорогая кузина, только что появился второй из шести ваших смертельно опасных врагов – миссис Хоуп, супруга Гарта.
– Что ж, – сказала, приходя в себя, Дороти. – Значит, мне придется испустить дух немедленно. В борьбе с подобной женщиной у меня не будет ни шанса одержать верх.
Дороти еще раз внимательно рассмотрела жемчуга, меха, чулки из лучшего натурального шелка и туфли на высоких каблуках с открытыми носами. А сумочка! Она наверняка стоила уйму гиней.
– А вы обратили внимание, – не слишком галантно заметил Хью, – что Люсиль вроде бы выглядит как все остальные, но только в более дорогом варианте? Если хотите оставаться не вульгарно броской, но при этом привлекать всеобщее внимание, то придется измотать себя трудами над собственной внешностью, чем постоянно она и занята.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: