Элизабет Джордж - Во всем виновата книга – 2
- Название:Во всем виновата книга – 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2019
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-16658-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элизабет Джордж - Во всем виновата книга – 2 краткое содержание
Великий инквизитор Торквемада сражается с опаснейшим еретическим трудом, британский агент вступает в схватку с немецкой контрразведкой изза старинной рукописи, изощренные замыслы сталкиваются с еще более изощренными, что приводит к неожиданным последствиям, а в одном из рассказов читатель вновь погрузится в Викторианскую эпоху и встретится с самим Шерлоком Холмсом…
Впервые на русском!
Во всем виновата книга – 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
85
В оригинале названия романов появляются в обратном алфавитному порядке: Delta of Venus, Carpetbaggers, Caretakers, Call Me Sinner.
86
Мышонок Стюарт – персонаж книги Элвина Брука Уайта «Стюарт Литл».
87
Джеймс Дин (1931–1955) – американский актер, получивший известность после исполнения главной роли запутавшегося в психологических проблемах молодого человека в фильме «К востоку от рая» (1953).
88
Сцена из фильма по книге Харпера Ли «Убить пересмешника».
89
Теракт в Оклахома-Сити – первый масштабный террористический акт в истории США, происшедший 19 апреля 1995 г. Взрывом заминированного автомобиля было разрушено здание имени Альфреда Марра, где располагалось 14 правительственных агентств; погибли 168 человек, более 680 получили ранения.
90
Имеется в виду книга американского детского писателя и мультипликатора доктора Сьюза – Теодора Гайзеля (1904–1991) «О, в какие места ты пойдешь!».
91
Боксер-панчер во время боя держит среднюю дистанцию и старается одержать победу нокаутом.
92
Додзё (букв. – «место, где ищут путь») – место для духовных практик в японском буддизме и синтоизме. Впоследствии так стали называть помещения, где проходят тренировки, соревнования и аттестации тех, кто занимается японскими боевыми искусствами.
93
АНБ – Агентство национальной безопасности.
94
Син-И (Синъицюань) – китайское боевое искусство, основанное на тщательной проработке внешней формы приемов, сходных с движениями животных, и их волевого наполнения.
95
«Мальчик Дэнни» (англ.) .
96
«Бесплодные земли» (англ.) .
97
Не так ли, дорогая? (фр.)
98
Не перед детьми (фр.) .
99
Разливное пиво (фр.) .
100
Имеется в виду книга «Кошмар в розовом» из цикла о Трэвисе Макги Джона Макдональда.
101
Сэм Спейд – вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» и ряда других произведений Дэшила Хэммета.
102
Лью Арчер – вымышленный калифорнийский частный детектив, главный герой детективной серии Росса Макдональда.
103
Джек Бенни – американский комик, актер радио, кино и телевидения, скрипач. Считается ведущим американским конферансье XX в.
104
Джек Хиггинс – псевдоним британского романиста Гарри Паттерсона, популярного автора триллеров и шпионских романов.
105
Пятая поправка к Конституции США гласит, что никто не должен принуждаться свидетельствовать против себя.
106
Инфорсер – член преступной группировки, принуждающий жертву к выполнению воли главаря банды или приводящий в исполнение приговоры.
107
«Ориндж Джулиус» – сеть киосков, где продаются прохладительные напитки.
Интервал:
Закладка: