Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер Пайн. Второй гонг
- Название:Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер Пайн. Второй гонг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-93776-009-3 (т.20/3) 5-93776-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер Пайн. Второй гонг краткое содержание
Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер Пайн. Второй гонг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ньюкасл — город и порт в Великобритании у впадения реки Тайн в Северное море.
20
«Колено служанки» — профессиональная болезнь служанок — бурсит, воспаление коленных суставов от частого стояния на коленях на твердом и холодном полу.
21
«Писчий спазм» — спазмы и дрожание рук — распространенное заболевание тех, кому приходится много писать, машинисток, компьютерщиков и т. п.
22
Имеется в виду английская королева из династии Тюдоров (1533–1603), правила с 1558 года.
23
Арго — сленг парижских низов и уголовников.
24
Легкого поведения (фр.).
25
Бедная мама (фр.).
26
И вот он здесь! (фр.).
27
Ах! (фр.).
28
Рост шесть футов и один дюйм составляет около 185 см.
29
Лукреция Борджиа (1480–1519) — представительница знаменитого итальянского аристократического рода, которую часто использовали в своих политических интригах ее отец (папа Александр VI) и брат (Цезаре Борджиа) и которая к концу жизни стала добродетельной матроной, покровительницей искусств.
30
«Анни Лори» — популярная шотландская любовная песня, авторство которой приписывается У. Дугласу (начало XVIII века).
31
Имеются в виду явления, относящиеся к парапсихологии, области паранормальных психических явлений — телепатии, спиритизму, телекинезу.
32
Характерным для раннего периода царствования королевы Виктории (царствовала 1837–1901), строгое, чопорное.
33
Вустер — марка фарфора, производимого с XVIII века в городе Рустер на западе Англии (графство Вустершир).
34
Севрский фарфор — марка фарфора, производимого с середины XVIII века в городе Севр близ Парижа.
35
Оксфорд-стрит — одна из главных торговых улиц в центральной части Лондона.
36
Гандикап — при игре в гольф и некоторых других играх означает: улучшить свою игру, фора — количество ударов (очков), которое получает слабый игрок, чтобы улучшить его шансы в соревновании с более сильным противником.
37
Гольф — спортивная игра на поле с лунками, в ходе которой игроки стремятся специальными клюшками загнать в каждую из лунок небольшой резиновый мячик наименьшим числом ударов.
38
У Юпитера, планеты солнечной системы, имеется 16 спутников, четыре из которых были открыты итальянским ученым Галилео Галилеем (1564–1642).
39
Дувр — город и порт на юго-востоке Великобритании (графство Кент) у пролива Па-де-Кале.
40
Имеется в виду эпоха царствования китайской императорской династии Мин (1368–1644).
41
Паддингтонский вокзал — вокзал в Лондоне, конечная станция поездов, идущих в западном направлении.
42
Хартфордшир — графство в средней части Англии к северу от Лондона.
43
Баронет — в Англии носитель низшего наследственного дворянского титула.
44
Дюйм — единица длины в системе английских мер, равная 2,54 см, квадратный дюйм соответственно равен 6,54 см 2.
45
Ист-Энд — большой промышленный и портовый район Лондона к востоку от Сити, населенный преимущественно беднотой.
46
«Риенци» (полное название «Кола Риенци, последний трибун») — опера немецкого композитора, дирижера, писателя Вильгельма Рихарда Вагнера (1813–1883) на сюжет романа английского писателя и политического деятеля Э. Булвера-Литтона (1803–1873).
47
Пан — в греческой мифологии — божество стад, садов и полей. Ему приписывают пристрастие к вину, веселью и прочим плотским наслаждениям. У него козлиные ноги, рога, тело покрыто шерстью. В данном рассказе Пан избавляется от «звериного» начала (у него нет бороды и его козлиных ног, у него облик «высокого» божества, а не «низкого»).
48
Сена — река, протекающая через Париж и впадающая в пролив Да-Манш.
49
Так вот (фр.).
50
Господу Богу (фр.).
51
Боттичелли Сандро (наст, имя Алессандро Филипепи, 1445–1510) — итальянский живописец эпохи раннего Возрождения, работавший во Флоренции и писавший картины на религиозные и мифологические темы.
52
Альков — ниша в стене, обычно для кровати.
53
«SOS» (англ) — начальные буквы радиосигнала терпящих бедствие «Спасите наши души».
54
Уилтшир — графство в южной части Англии.
55
Имеется в виду Общество по изучению психических явлений, которое было создано в Лондоне в 1882 году для научного изучения паранормальных (парапсихологических) явлений телепатии, спиритизма, жизни после смерти и т. п.
56
Миля — мера длины, равная 1,609 км.
57
«Остров сокровищ» — приключенческий роман английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона (1850–1894).
58
Акр — единица площади в системе английских мер, равная 4046,86 м 2.
59
Арсен Лю пен — главный персонаж детективных произведении французского писателя Мориса Леблана (1864–1941).
60
Кварта — мера вместимости жидкостей и сыпучих тел, равная 1,136 л.
61
Гавайи — группа островов в северной части Тихого океана, имеющая статус штата США.
62
Индуизм — современная форма распространенной в Индии религии брахманизма.
63
Йога — возникшее в Индии религиозно-философское учение, согласно которому путем самосозерцания и самоусовершенствования можно овладеть сверхъестественными силами.
64
Англиканская церковь — государственная протестантская церковь Великобритании.
65
Оксфордская группа — религиозная группа, созданная в 1921 году в Оксфордском университете американским евангелистом Ф. Бухманом (1878–1961) и провозглашавшая четыре основных ценности — честность, чистоту, любовь и бескорыстие.
66
Криппен Хоули Харви (1862–1910) — преступник, отравивший свою жену и приговоренный судом к смертной казни.
67
Глицинии — вьющиеся растения семейства бобовых. В качестве декоративных разводятся восточноазиатские виды с голубоватолиловыми цветами в длинных кистях.
68
Сэндхерст — Королевская военная академия, находящаяся близ деревни Сэндхерст к юго-западу от Лондона была основана в 1802 году.
69
Чота-хазри (англо-инд.) — легкая трапеза ранним утром, еда на скорую руку.
70
Ипохондрия — психическое расстройство, выражающееся в чрезмерной мнительности в отношении собственного здоровья и в болезненно угнетенном состоянии.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: