Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2000
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-009-3 (т.20/3) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг краткое содержание

Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В двадцатый том книгу третью Собрания сочинении Агаты Кристи вошли сборники рассказов: «Пес смерти» (1933), «Мисс Марпл рассказывает» (1935–1960), «Расследует Паркер Пайн» (1934), «Второй гонг» (1932–1965).

Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

121

Имеется в виду украшенный инкрустацией — узором, врезанным в изделие из другого материала, обычно на одном уровне с поверхностью изделия.

122

Пшеничная смирновка на здоровье.

123

Ватерлоо — вокзал в Лондоне, главная конечная станция Южного района для поездов, обслуживающих запад Великобритании.

124

Ступор (от лат. «оцепенение») — состояние обездвиженности, отсутствие реакции на внешние раздражители.

125

Вамп — обольстительница, роковая женщина.

126

Заметь хорошо (лат.) — помета, служащая для того, чтобы привлечь внимание к какой-либо части текста.

127

Имеется в виду Лига Наций — международная организация, возникшая после Первой мировой войны и имевшая целью развитие сотрудничества и обеспечение мира и безопасности народов Просуществовала до 1939 года.

128

Фолкстон — город и порт на юго-востоке Великобритании у пролива Па-де-Кале.

129

Булонь — город и порт на западе Франции у пролива Па-де-Кале.

130

Грасс — город на юге Франции, климатический курорт, центр цветоводства и парфюмерной промышленности.

131

Хлороформ — бесцветная, прозрачная, легко испаряющаяся жидкость с характерным запахом и сладковатым вкусом, вызывающая при вдыхании состояние наркоза.

132

Что такое? (фр.).

133

Ваш паспорт, мосье (фр.).

134

Дижон — город в восточной части Франции.

135

Кройдон — аэропорт в Лондоне.

136

Сафьяновый — сделанный из кожи, обработанной особым способом.

137

Стритхем — большой жилой и торговый район в южной части Лондона.

138

Парк-Лейн — улица в западной аристократической части Лондона, известная своими фешенебельными гостиницами и особняками.

139

Сюда, мадам (фр.).

140

Лион — крупный город на юго-востоке Франции на реке Рона.

141

Здесь, мадам (фр.).

142

Добрый вечер, мадам (фр.).

143

«Таймс» — ежедневная газета консервативного направления, выходящая в Лондоне с 1785 года.

144

Имеется в виду религиозное движение, возникшее в XVI–XVII веках и стремившееся очистить англиканскую доктрину и богослужение от остатков католицизма.

145

«Симплонский экспресс» — международный экспресс, с 1919 года перевозивший пассажиров из Лондона и ряда других европейских городов в Стамбул через Симплонский туннель в Альпах.

146

Местре — местность в Италии, пригород Венеции.

147

Господа и дамы (фр.).

148

Я напишу жалобу в управление железной дороги (фр.).

149

Злодей! Чудовище! (фр.).

150

Триест — город и порт на северо-востоке Италии на Адриатическом море.

151

Минарет — необходимая принадлежность мусульманской мечети, высокая башенка в форме многогранника или цилиндра, с вершины которой правоверных призывают к молитве.

152

Имеется в виду возвышенно мыслящий, благородный (по имени героя романа испанского писателя Мигеля Сервантеса, 1547–1616).

153

Дон-Жуан — искатель любовных приключений, соблазнитель женщин (по имени героя многих легенд и литературных произведений).

154

Дамаск — столица Сирии, с древних времен один из крупнейших городов Ближнего Востока, расположенный на пересечении торговых путей, и важный центр мусульманской культуры и восточного христианства.

155

Флеккер Джеймс Элрой (1884–1915) — английский дипломат, поэт и драматург.

156

Багдад — столица Ирака, один из древнейших экономических культурных центров Ближнего Востока.

157

Святой Павел — христианский апостол, которому приписывается авторство ряда «Посланий» в Новом Завете, проповедовавший, по преданию, в этом районе Малой Азии и принявший мученическую смерть в Риме.

158

Бриндизи — город и порт на юге Италии на Адриатическом море.

159

Бейрут — столица Ливана, крупный порт на восточном побережье Средиземного моря.

160

Арака (араб) — пальмовая водка.

161

Френч — куртка военного образца с четырьмя большими наружными накладными карманами.

162

Шираз — город на юго-западе Ирана, центр ковроделия и лаковой миниатюры.

163

Моноплан — самолет с одной парой крыльев.

164

Тегеран — столица Ирана, древний центр торговли, ремесла и культуры Востока.

165

Исфаган — город на территории современного Ирана, древний центр торговли Ближнего и Среднего Востока.

166

Керманшах — город в западной части Ирана, на перекрестке торговых дорог в Ирак, Сирию и т. д.

167

Пантомима — представление без слов, объяснение с помощью мимики и жестов.

168

Хамадан — город в центральной части Ирана, славящийся производством ковров.

169

Имеется в виду Дарий I Гистасп (521–485 до н. э.), древнеперсидский царь из династии Ахеменидов.

170

На Бехистунской скале у гробницы Дария I клинописью выбиты параллельные тексты на указанных древних языках.

171

Тьфу, тьфу, чтоб не сглазить! (нем.).

172

Стенхоуп Эстер (1776–1839) — английская аристократка, в 1810 году в знак протеста против условностей английского общества уехавшая на Ближний Восток и прожившая там среди туземных племен до конца жизни.

173

Бенедиктин — разновидность французского ликера, получаемая путем перегонки спирта с различными растительными добавками и сахарным сиропом.

174

Кюрасо — ликер, настоенный на лимонных корках.

175

Хафиз Ширази Шамседдин (ок 1325–1390) — персидский поэт, писавший жизнерадостные и бунтарские стихи в жанре газель.

176

Нуристан — историческая провинция на западе Ирана, гористая страна, исконно населенная лурами, иранским народом, испытавшим сильное влияние арабской культуры.

177

Амман — столица Иордании.

178

Температура воздуха 98 градусов по Фаренгейту соответствует 36,6 градусам тепла по Цельсию.

179

Петра — высеченный в скалах город, столица древнего Набатейского царства, в 150 км к юго-востоку от Иерусалима. Известен пещерными жилищами, гробницами, храмами.

180

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг отзывы


Отзывы читателей о книге Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x