Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 2000. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    2000
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-93776-009-3 (т.20/3) 5-93776-001-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг краткое содержание

Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В двадцатый том книгу третью Собрания сочинении Агаты Кристи вошли сборники рассказов: «Пес смерти» (1933), «Мисс Марпл рассказывает» (1935–1960), «Расследует Паркер Пайн» (1934), «Второй гонг» (1932–1965).

Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

228

«Дейли мейл» — ежедневная газета консервативного направления.

229

Абстракционизм — возникшее в начале XX века течение в европейской живописи, скульптуре, графике, представители которого отказывались от изображения предметного мира и искали новые формы, экспериментируя с цветом, линиями, объемом и т. д.

230

Пикет — старинная карточная игра, в которой два партнера разыгрывают 32 карты.

231

Имеется в виду стиль мебели XVIII века, характеризующийся обилием декоративных деталей и тонкой резьбой (по имени краснодеревщика Томаса Чиппендейла, 1718–1779).

232

Имеется в виду тяжелая массивная мебель с богатой резьбой и дорогой обивкой, вошедшая в моду в эпоху правления королевы Виктории (1837–1901).

233

Хламида — широкая накидка, первоначально мужская верхняя одежда древних греков и римлян, род плаща с застежкой на правом плече или на груди.

234

Мадленит — псевдомедицинский термин, образованный по модели названий болезней от собственного имени Мадлен и означающий «болезненное влечение к Мадлен».

235

Искусный повар (фр.).

236

Викинг — древнескандинавский воин, морской разбойник.

237

Не так ли, мадам? (фр.).

238

Что? (фр.).

239

Разумным (фр.).

240

Несчастный (фр.).

241

Конечно же нет (фр).

242

О, разумеется, разумеется! (фр.).

243

Прекрасно (фр.).

244

Мания величия (фр.).

245

Никогда, никогда! (фр.).

246

Ирис — многолетнее травянистое растение семейства касатиковых с крупными яркими цветами.

247

«Сад лебедей» (фр.).

248

Добрый вечер (ит.).

249

Мой дорогой (фр.).

250

Шерлок Холмс — знаменитый сыщик, персонаж многих детективных произведений английского писателя Артура Конан Дойла (1859–1930).

251

Дедукция — в логике способ рассуждения от общего к частному, от общих положений к частным выводам.

252

Итон — одна из самых старых привилегированных мужских средних школ Великобритании, расположенная в г. Итоне недалеко от Лондона.

253

Старина (фр.).

254

В английском языке имя Айрис и название цветка ирис произносятся одинаково.

255

Цианистый калий — бесцветное кристаллическое вещество с запахом горького миндаля, сильнейший яд.

256

Вердикт — в юриспруденции единогласное официальное мнение присяжных заседателей.

257

Бедняжка! (фр.).

258

Ганс — презрительное прозвище немцев.

259

Здесь имеются в виду не имена, а прозвища людей: Баджер — «барсук», Снуке — «долгонос».

260

В данный момент (фр.).

261

Александрия — крупнейший морской порт Египта в дельте р. Нил, в древности культурный и экономический центр Средиземноморья.

262

Вот именно (фр.).

263

Бой — традиционное название мальчика-слуги в бывших английских владениях.

264

Пег (англо-инд., разгов.) — виски или бренди с содовой.

265

Дигиталис — лекарственное средство, применяемое при сердечно-сосудистых заболеваниях.

266

Пуна — город в западной Индии, к северо-востоку от Бомбея.

267

«Роллс-ройс» — марка дорогого легкового автомобиля, производимого одноименной компанией.

268

Бридж — карточная игра, в которую играют две пары партнеров.

269

«Бедекер» — популярный путеводитель для туристов, выпускаемый одноименным немецким издательством, по имени основателя Карла Бедекера (1801–1859).

270

Второму завтраку (англ. — инд).

271

Ленч — второй завтрак в 12–14 часов, часто заменяющий англичанам обед.

272

Ну что ж (фр.).

273

Это возможно (фр.).

274

Ставшая крылатой фраза, которую произносит Шерлок Холмс в ряде произведений Конан Дойла, обращаясь к своему другу и незадачливому помощнику Ватсону.

275

Кокни — лондонское просторечие, отличающееся от литературного английского, особенно заметно в области произношения и грамматики.

276

Челси — фешенебельный район в западной части Лондона, излюбленное место поселения художников, артистов и т. п.

277

«Стилтон» — сорт полутвердого жирного белого сыра с синими прожилками плесени, продававшегося первоначально в местечке Стилтон (графство Хантингдоншир).

278

Это ужасно (фр.).

279

Тем не менее (фр.).

280

«Пикадилли-Серкус» — площадь и станция метро в центральной части Лондона.

281

Уимблдон — предместье Лондона.

282

Мой друг (фр.).

283

Саго — крупа из крахмала, получаемого из сердцевины некоторых пальм, а также из картофельной муки.

284

Терпение! Мы доберемся до сути! (фр.).

285

Бакс (сокр. от Бакингемшир) — графство на юге Великобритании в долине р. Темзы.

286

«Морнинг пост» — ежедневная английская газета консервативного направления, основана в 1772 году, в 1937 году слилась с «Дейли телеграф».

287

Вперед! (фр.).

288

Рабатка — узкий цветник вдоль дорожки в саду.

289

Кретон — толстая хлопчатобумажная обивочная ткань.

290

Примите мои комплименты (фр.).

291

Стрихнин — сильный яд растительного происхождения, представляющий собой бесцветные кристаллы, трудно растворимые в воде и спирте и очень горькие на вкус.

292

Артишок — огородное растение из семейства многолетних трав, мясистая цветочная головка которого употребляется в пищу.

293

Ага! (фр.).

294

Пустяк! (фр.).

295

Хай-стрит — распространенное название главной улицы в английских городах и поселениях, на которой расположены магазины, кафе и увеселительные заведения.

296

Ну конечно (фр.).

297

Для милой тети (фр.).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг отзывы


Отзывы читателей о книге Пес смерти. Мисс Марпл рассказывает. Расследует Паркер
 Пайн. Второй гонг, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x