Агата Кристи - Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 1999. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    1999
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-89538-012-3 (т.20/1) 5-89538-001-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники краткое содержание

Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В двадцатый том книгу первую Собрания сочинений Агаты Кристи вошли сборники рассказов: «Пуаро знает убийцу» (1920–1924), «Пуаро расследует» (1924), «Пуаро спешит на помощь» (1924–1929), «Сообщники» (1929).

Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

266

«Роллс-ройс» — марка дорогого легкового автомобиля, производимого одноименной компанией.

267

Имеется в виду события из рассказа «Похищение премьер-министра» (см. сб. рассказов «Пуаро расследует»).

268

Адмиралтейство — Военно-морское министерство Великобритании; позднее вошло в состав Министерства обороны.

269

Совершенно верно (фр.).

270

Великолепно! (фр.).

271

Так (фр.).

272

Такой приличный человек (фр.).

273

В следующий раз (фр.).

274

А у вас? (фр.).

275

Жимолость — прямостоячие или иногда вьющиеся кустарники, редко небольшие деревья, распространены главным образом в умеренном поясе Северного полушария.

276

Преступления, они везде (фр.).

277

Батист — тонкая, полупрозрачная льняная или хлопчатобумажная ткань, вырабатываемая из крученой пряжи.

278

Напротив (фр.).

279

Дорогой друг (фр.).

280

Бонд-стрит — одна из главных торговых улиц Лондона, известная своими фешенебельными магазинами, особенно ювелирными.

281

Послушайте! (фр.).

282

Так (фр.).

283

Уимблдон — город в Великобритании, на р. Беверли-Брук, в юго-западной части Большого Лондона.

284

Мой друг (фр.).

285

Черт побери (фр.).

286

Мой друг (фр.).

287

Имеется в виду Девонширское побережье, т. е. графства Девоншир.

288

В Англии автобусы, курсирующие на межгородских маршрутах, как правило, с открытым верхом.

289

Мой друг (фр.).

290

Шопенгауэр Артур (1788–1860) — немецкий философ, представитель волюнтаризма, направления, рассматривающего волю в качестве высшего принципа бытия.

291

Кант Эммануил (1724–1804) — немецкий философ, родоначальник немецкой классической философии.

292

Конан Дойл Артур (1859–1930) — английский писатель, прославившийся своими новеллами и повестями о сыщике-любителе Шерлоке Холмсе.

293

Блумсбери — район в центральной части Лондона.

294

Олд Бейли — центральный уголовный суд в Лондоне, названный по названию улицы, на которой он находится.

295

Фраза, привычная в устах Шерлока Холмса — главного героя детективных произведений Конан Дойла.

296

Соответствует 252 граммам (фунт — основная единица массы в системе английских мер, равная 454 г.).

297

«Собака Баскервиллей» — роман английского писателя Артура Конан Дойла.

298

Торндайк Джон — преподаватель судебной медицины, герой детективных романов Ричарда Остина Фримена (1862–1943).

299

Мой друг (фр.).

300

Футуризм — авангардистское направление в европейском искусстве 1910— 1920-х годах, преимущественно в Италии и России.

301

Поултон — слуга и помощник доктора Торндайка.

302

Фронтон — завершение фасада здания, портика, колоннады, ограниченное двумя скатами крыши по бокам и карнизом у основания.

303

Перезаказывать козыри.

304

Катар — воспаление слизистой оболочки какого-либо органа.

305

Вот странно (фр.).

306

Холлоуэй — самая большая женская тюрьма в Великобритании, основанная в 1883 году.

307

Пекинес — порода мелких собачек, попавших в Европу из Китая во второй половине XIX века До этого разводились только при дворе китайского императора.

308

Борнмут — крупный курорт на южном побережье Англии.

309

«Хромой» — зловещий персонаж из романа английского писателя Дугласа Вэлентайна (1883–1946).

310

Братья Десмонд и Фрэнсис Оуквуды — герои романов того же писателя.

311

Еще пара представителей криминального мира Дугласа Вэлентайна.

312

Пикет — разновидность старинной карточной игры, в которой участвуют два партнера, разыгрывающих тридцать две карты.

313

Шалтай-Болтай — человек-яйцо, герой детского стишка из «Стихов матушки Гусыни», персонаж книги английского писателя Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

314

Тимоти Маккарти и Денни Риордан — герои детективных романов Изабел Острандер (1885–1924).

315

Коломбина — традиционный персонаж итальянской комедии дель арте — служанка, участвующая в развитии интриги. В более поздней французской традиции — возлюбленная Арлекина.

316

Мефистофель — злой дух, одно из главных действующих лиц трагедии немецкого писателя и философа Иоганна Вольфганга.

317

Мандарин — европейское название государственных чиновников в старом феодальном Китае.

318

Имеется в виду прообраз «Господина в белой бумаге» из сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье».

319

Что соответствует примерно двум метрам.

320

Имеются в виду химически действующие лучи.

321

Гольф — спортивная игра на поле с дорожками и лунками, в ходе которой игроки специальными клюшками должны загнать в каждую из лунок резиновый мячик.

322

Здесь явная пародия на Шерлока Холмса, который в минуты высшего эмоционального напряжения начинал играть на скрипке.

323

Дедукция — логический термин Частный вывод из какой-либо мысли.

324

«Дэйли миррор» — ежедневная газета консервативного направления.

325

Имеется в виду персонаж рассказа Артура Конан Дойла «Исчезновение леди Фрэнсис Карфэкс».

326

Торнли Колтон (слепой детектив) — герой романов Клинтона X Стэгга (1861–1934).

327

Будущий секретарь Торни Колтона Сидней Темз сразу после рождения был оставлен на берегу реки Ганг.

328

Омар — крупный морской рак, мясо которого высоко ценится из-за прекрасных вкусовых качеств.

329

На ломаном испано-французском — «всех иностранцев».

330

Суфле с сюрпризом (фр.).

331

Отец Браун — герой детективных рассказов Г.-К Честертона.

332

Падре — форма обращения к священнику католической Церкви.

333

Бой — традиционное название мальчиков-слуг в бывших английских колониальных владениях.

334

Ярд — единица длины в системе английских мер, равная 0,914 м.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники отзывы


Отзывы читателей о книге Пуаро знает убийцу. Пуаро расследует. Пуаро спешит на помощь. Сообщники, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x