Агата Кристи - Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 1999. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    1999
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-89538-010-7 (т.17) 5-89538-001-8
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма краткое содержание

Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В семнадцатый том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы «Карибская тайна» (1964), «Отель Бертрам» (1965), «Третья девушка» (1966), «Ночная тьма» (1967).

Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

224

Стетоскоп — медицинский инструмент в виде деревянной или металлической трубки, используемый для выслушивания больных.

225

«Ягуар» — марка дорогого легкового автомобиля компании «Бритиш Лейланд».

226

Девоншир — графство на юго-западе Англии.

227

Имеется в виду направление Англиканской церкви, тяготеющее к католицизму и придающее большое значение авторитету духовенства, обрядам.

228

Столовая гора — гора в Южной Африке, у подножья которой расположен Кейптаун.

229

Вежливость (фр.).

230

Энтерит — воспаление слизистой оболочки тонких кишок.

231

Женщины! (фр.).

232

Гренадин — сироп из гранатового сока.

233

Наливка из черной смородины (фр.).

234

Пирл-Харбор — залив недалеко от города Гонолулу на Гавайских островах, где была расположена база американских военно-морских сил, на которую 7 декабря 1941 года Япония совершила внезапное нападение.

235

Монтгомери Бернард Лоу — британский фельдмаршал, один из крупнейших военачальников во время Второй мировой войны.

236

Аланбрук Френсис — британский маршал, принимавший участие в разработке многих операций во время Второй мировой войны.

237

Окинлек Клод Джон Эйр — британский маршал, командовавший английскими войсками в Норвегии, на Среднем Востоке и т. д.

238

Гюйс (голл., морс.) — военно морской флаг.

239

Роудин — школа для девочек близ города Брайтон (графство Суссекс), основанная в 1885 году.

240

Ведущий театральный институт в Лондоне, готовящий актеров, основан в 1904 году.

241

Манчестер — крупный промышленный город в графстве Ланкашир на северо-западе Англии.

242

Бирмингем — крупный промышленный центр в графстве Уорикшир в центральной части Англии.

243

Сады Кью — большой ботанический сад в западной части Лондона, основанный в 1759 году.

244

Криппен Хоули Харви (1862–1910) — американец, живший в Англии, приговоренный к повешению за убийство жены. Пытался бежать с любовницей на пароходе в Канаду, но был опознан и арестован.

245

Свят, свят, свят! (фр.).

246

Как раз наоборот (фр.).

247

Бог ты мой (фр.).

248

До свидания, сударыня (фр.).

249

Музей Виктории и Альберта — национальный музей изящных и прикладных искусств всех стран и эпох, созданный в Лондоне в 1857 году и названный в честь королевы Виктории и ее супруга.

250

Национальная галерея — крупнейшее в Великобритании собрание произведений живописи. Открылась в Лондоне на улице Трафальгар-сквер в 1824 году.

251

Кенсингтонские сады — большой парк в Лондоне, примыкающий к Гайд-парку и заложенный в 1728–1731 годах.

252

Пенни — мелкая монета из бронзы или медноникелевого сплава, до 1971 года одна двухсотсороковая фунта стерлингов.

253

Это фантастично! (фр.).

254

Ренуар Пьер Огюст (1841–1919) — французский живописец, график и скульптор, создатель обаятельных женских образов.

255

Ван-Гог Винсент (1853–1890) — живописец, родившийся во Фландрии и живший во Франции.

256

Молодежью (фр.).

257

По правде говоря (фр.).

258

Берн-Джонс Эдуард Коули (1833–1898) — английский художник, член Прерафаэлитского братства, группы художников и писателей, провозгласивших своим идеалом эстетику Раннего Возрождения — до Рафаэля.

259

Эклектичный — механически соединяющий разнородные взгляды, приемы.

260

Омлет с травами (фр.).

261

Это я (фр. ).

262

Тем не менее (фр.).

263

Значит (фр.).

264

Карт-бланш (фр.) — предоставление кому-либо неограниченных полномочий.

265

Мнимой больной (фр.).

266

Декорум — внешнее показное приличие (лат., фр.).

267

Матримониальный — брачный, относящийся к супружеству.

268

Гастроэнтерит — воспалительное заболевание желудка и тонких кишок.

269

Вандализм — грубость, склонность к разрушению культурных ценностей (по названию древнегерманского племени вандалов, в 445 году захватившего Рим и разрушившего его).

270

Какое разочарование (фр.).

271

Рецидив — возврат болезни после кажущегося ее прекращения.

272

Ифигения — в древнегреческой мифологии дочь царя Агамемнона, предводителя греков в Троянской войне, принесенная в жертву богине Артемиде, чтобы грекам был послан попутный ветер.

273

Цитата из трагедии Вильяма Шекспира «Макбет» (акт V, сцена 1).

274

Леди Макбет — в трагедии Вильяма Шекспира жена властителя одного из шотландских кланов, из честолюбия толкающая мужа на кровавые преступления. Стало именем нарицательным.

275

Ливерпуль — город и порт на западном побережье Англии.

276

Сентенция — нравоучительное изречение.

277

Сударыня, одну минутку (фр.).

278

Акр — мера земельной площади, равная 4046,86 м 2.

279

Шестипенсовик — монета в 6 пенсов, имевшая хождение до 1971 года.

280

Авангард — условное название ряда направлений в искусстве XX века, для которых характерен отход от реалистических традиций.

281

Ривьера — полоса побережья Средиземного моря; делится на Французскую и Итальянскую, зона отдыха и туризма, международные курорты.

282

Грудная жаба — обиходное название болезни сердца, сопровождающейся приступами сжимающих болей в области сердца, удушьем, нередко страхом.

283

Резервированная цена — цена, ниже которой продающая сторона отказывается продать свой товар с аукциона.

284

Тауэрс — башни (англ.).

285

Ярд — мера длины, равная 91,44 см.

286

Рододендрон — альпийская роза, род кустарника с неопадающими листьями и красными цветами, растущий в горных местностях. Разводится также как и декоративное растение.

287

Азалия — декоративное кустарниковое растение семейства вересковых с крупными цветами яркой окраски.

288

Полкроны — монета, равная 2 шиллингам и 6 пенсам, вышедшая из употребления после 1970 года.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма отзывы


Отзывы читателей о книге Карибская тайна. Отель Бертрам. Третья девушка. Ночная тьма, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x