Агата Кристи - Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью

Тут можно читать онлайн Агата Кристи - Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Классический детектив, издательство Артикул-принт, год 1999. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Артикул-принт
  • Год:
    1999
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-89538-008-5 (т.15) 5-89538-001-8
  • Рейтинг:
    3.5/5. Голосов: 41
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Агата Кристи - Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью краткое содержание

Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью - описание и краткое содержание, автор Агата Кристи, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В пятнадцатый том Собрания сочинений Агаты Кристи вошли романы: «Причуда» (1956), «В 16.50 от Паддингтона» (1957), «Испытание невиновностью» (1958).

Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

223

Фавн — в римской мифологии божество лесов, полей и пастбищ Считался лукавым богом, ворующим детей, насылающим болезни и кошмары Сельские жители почитали его как покровителя животных.

224

Слова Лира своей дочери Гонерилье (Вильям Шекспир, «Король Лир», акт 1, сцена 4) В развернутом виде цитата читается так «Чтобы она могла понять, насколь больней, чем быть укушенным змеей, иметь неблагодарного ребенка» ( Перев. Б. Л. Пастернака).

225

Камнеломка — род растений, встречающихся главным образом в умеренных и холодных широтах Многие виды растут в горах, где корни растений проникают в трещины скал — отсюда и название. Некоторые виды разводятся как декоративные.

226

Готические буквы — угловатый шрифт латинского письма, употреблявшийся в ряде европейских государств в эпоху феодализма.

227

Портик — выступающая перед фасадом здания открытая галерея, образуемая колоннами или столбами, несущими перекрытие.

228

Каноник — в Англиканской церкви: священник при большом соборе.

229

Навигация — раздел науки кораблевождения, определяющий способы проведения корабля точно по намеченному курсу с использованием навигационных приборов.

230

Симптоматика — здесь: проявление характерных симптомов или признаков какого-либо заболевания.

231

Седан — тип автомобиля с закрытым кузовом.

232

Полиомиелит — острое вирусное заболевание, характеризуется поражением нервной системы, часто с развитием паралича.

233

Тимбукту (Томбукту) — город в Мали, основан в IX веке в пустыне на перекрестке торговых путей. За красоту наречен «Королевой пустыни», «Жемчужиной Сахары». Долгое время европейцам не удавалось добраться до этого африканского города из-за трудностей пути и противодействия туземного населения.

234

Доверительный фонд — форма хранения капитала в банке, при которой владелец вклада доверяет управление им определенному лицу или группе лиц. При этом доверенные лица имеют права распоряжаться только процентом от прибыли, но не основным капиталом.

235

Филантропия — благотворительность.

236

Дансинг — сокращение от дансинг-холл (англ.), то есть помещение для танцев.

237

Действующий по собственному усмотрению.

238

Рента — регулярно получаемый доход от какого-либо имущества, не требующий от своего получателя предпринимательской деятельности.

239

Флегматик — человек, отличающийся (по своему темпераменту) медлительностью, спокойствием, — слабым проявлением эмоций.

240

Капельдинер — театральный служащий, проверяющий билеты и наблюдающий за порядком в зрительном зале.

241

Перманент — один из видов завивки.

242

«Ньюс оф де уорлд» — воскресная газета бульварного толка, часто публикующая сенсационные материалы. Основана в 1843 году.

243

Великая хартия вольностей — грамота, подписанная в 1215 году английским королем Иоанном (Джоном) Безземельным и охранявшая интересы крупных феодалов от злоупотреблений королевской власти. Ограничивала в пользу крупных феодалов судебные и другие права короля, предоставляла крупным феодалам право поднимать восстание в случае невыполнения им Хартии. Вместе с тем Хартия защищала также интересы простых рыцарей и — отчасти — купечества.

244

Харли-стрит — улица в Лондоне, на которой находятся приемные ведущих частных докторов-консультантов.

245

Сиена — город в Центральной Италии, сохранивший средневековый облик (архитектурный памятник XII–XIV веков).

246

Кардинал — высший сановник в католической церкви.

247

Матримониальный — брачный.

248

Велосипедные принадлежности (общество с ограниченной ответственностью).

249

Пикет — разновидность старинной карточной игры, в которой участвуют два партнера, разыгрывающих тридцать две карты.

250

Джин — крепкий алкогольный напиток, спиртовая настойка на сухих можжевеловых ягодах.

251

Анахронизм — пережиток старины.

252

Имеется в виду пьеса ирландского драматурга Самьюэла Беккета (1952 — французский вариант, 1954 — английский авторский перевод), ставшая первым драматическим произведением театра абсурда.

253

Поставец — невысокий шкаф с полками для посуды.

254

Персия — официальное название Ирана до 1935 года.

255

Амундсен Руаль (1872–1928) — знаменитый норвежский полярный исследователь. Первым добрался до Южного полюса (1911). Погиб во время поисков итальянской экспедиции Нобиле.

256

Эверест (Джомолунгма) — высочайшая горная вершина Земли.

257

Сталактит — известковый натек, свешивающийся в виде сосульки с потолка пещеры или старой горной выработки Образуется путем просачивания и испарения насыщенной углекислой известью воды.

258

Родезия — общее название двух английских колоний на юге Африки. После получения независимости Северная Родезия стала называться Замбией, Южная — Зимбабве.

259

«Венера с торжеством свою терзает жертву» (фр.) — цитата из трагедии «Федра» великого французского поэта и драматурга Жана Расина (1639–1699).

260

Тис — деревья и кустарники из семейства хвойных растений.

261

Стих из библейской Книги притчей Соломоновых, гл. 31, стих 28 (в русском синодальном переводе: «Встают дети и ублажают ее…»).

262

«Оувалтин» — шоколадный напиток.

263

Имеется в виду занимающее центральное место в кальвинистском религиозном течении учение о предопределении, согласно которому судьбы людей предопределены Богом и ничто не может их изменить.

264

Книга Иова, гл. 9, ст. 23.

265

Кувейт — государство в Западной Азии, на северо-востоке Аравийского полуострова, у берегов Персидского залива.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Агата Кристи читать все книги автора по порядку

Агата Кристи - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью отзывы


Отзывы читателей о книге Причуда. В 16:50 от Паддингтона. Испытание невиновностью, автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x