Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Название:Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-007-7 (т.9) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? краткое содержание
Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мистер Морлей придирчиво оглядел рот Пуаро.
— Ну, кажется, все в порядке. Закройте рот… осторожно… Ничего не мешает? Прикус нормальный? Пожалуйста, еще разок откройте. Нет, все в порядке.
Доктор отодвинул маленький столик, и Эркюль Пуаро встал. Вот она, свобода!
— Ну-с, прощайте, мосье Пуаро. Надеюсь, преступников в моем доме не обнаружили?
— Пока не сел к вам в кресло, я в каждом готов был видеть преступника, — смеясь, сказал Пуаро. — Теперь, надеюсь, все иначе!
— О да! Действительно, до и после — колоссальная разница. Но признайте: мы, дантисты, не такие палачи, как были когда-то. Может быть, вам вызвать лифт?
— Нет-нет, спущусь пешком.
— Ну что ж, как угодно — лифт рядом с лестницей.
Пуаро вышел. Закрывая за собой дверь, он услышал, как доктор открыл кран и полилась вода.
Пуаро спустился на два пролета лестницы. Подойдя к повороту на самую нижнюю площадку, он увидел полковника английских колониальных войск, того, что сидел с ним в приемной. «И совсем не противный у него вид» — размягченно подумал Пуаро. — «Вероятно, прекрасный стрелок. Сколько, должно быть, тигров у него на счету! Достойный член общества, стоящий на страже аванпостов империи».
Пуаро вошел в приемную, где он оставил шляпу и трость. К его удивлению, нервный молодой человек все еще был здесь. Другой пациент, постарше, читал «Филд» [12] «Филд» — еженедельный иллюстрированный журнал, печатающий материалы о сельской жизни и сельском хозяйстве, садоводстве, охоте, рыбной ловле. Издается в Лондоне с 1853 года.
.
Пуаро снова внимательно посмотрел на молодого человека, теперь уже с высоты только что обретенного благодушия. «И все-таки этот малый выглядит зловеще, точно собирается кого-нибудь прикончить… Но нет, конечно, он не убийца, — благостно подумал Пуаро. — Когда пытка бором останется позади, этот юноша спустится сюда счастливый и улыбающийся, не желая зла никому на свете».
Вошел мальчик-слуга и очень четко произнес:
— Мистер Блант.
Джентльмен, сидевший у стола, положил «Филд» и поднялся. Среднего роста, средних лет, ни полный, ни худощавый. Хорошо одет и внешне очень спокоен.
Вслед за мальчиком он вышел из приемной.
Один из самых богатых и влиятельных людей в Англии — и должен ходить к дантисту, как простой смертный! Более того, обречен при этом испытывать те же ощущения, что и все!
Такие мысли посетили Эркюля Пуаро, пока он брал шляпу и трость и шел к двери. Выходя, он оглянулся, и его осенило: просто у этого молодого человека, наверное, очень сильно болит зуб.
В холле Пуаро задержался у зеркала, чтобы поправить усы, которые по вине мистера Морлея несколько растрепались.
Великий сыщик успел как раз придать своим усам идеальный вид, вполне удовлетворивший его взыскательный вкус, когда снова спустился лифт и из глубины холла появился мальчик-слуга, фальшиво насвистывая какой-то мотивчик. Увидев Пуаро, он испуганно замолчал и кинулся отворять парадную дверь.
Из такси, вероятно только что остановившегося перед домом, высунулась ножка. Пуаро посмотрел на нее с нескрываемым интересом.
Тонкий каблук, дорогой чулок. Недурная ножка. Однако туфля ему не понравилась. Новехонькая, из лакированной кожи с большой блестящей пряжкой. Пуаро покачал головой. Ни намека на элегантность. Провинция! Дама вышла из автомобиля. При этом она зацепилась туфлей за дверцу, пряжка оторвалась и звякнула о тротуар. Доблестный Пуаро бросился на помощь, поднял пряжку и с поклоном подал ее даме.
Увы! Лет за сорок и сильно за сорок. Пенсне. Седоватые, местами не слишком аккуратно вытравленные перекисью волосы растрепаны… Одета безвкусно… И еще этот наводящий уныние тускло-зеленый цвет! Она поблагодарила его, уронив при этом сначала пенсне, потом сумочку.
Пуаро, теперь уже исключительно по долгу вежливости, подобрал их и подал даме.
Она поднялась по ступеням к дому номер пятьдесят восемь, Квин-Шарлотт-стрит, а Пуаро обратился к таксисту, с отвращением созерцавшему скудные чаевые:
— Вы свободны, hein? [13] Да (фр.).
— Свободен, — мрачно буркнул таксист.
— Я тоже, — сказал Пуаро. — Прямо гора с плеч!
Таксист поглядел на него подозрительно.
— Нет-нет, мой друг, я не пьян. Я только что побывал у дантиста и теперь на полгода могу забыть о его кабинете. И это прекрасно.
Глава 2
Три, четыре — дверь затворили
Без четверти три зазвонил телефон.
Эркюль Пуаро, развалившись в мягком кресле, блаженствовал после только что съеденного превосходного ленча [14] Ленч — второй завтрак в 12–14 часов дня, легкий у тех, кто обедает вечером, и плотный, заменяющий обед у тех, кто вечером только ужинает.
.
Услышав звонок, он даже не пошевелился в ожидании, что расторопный Джордж подойдет и сам снимет трубку.
— Eh bien? [15] Что там? (фр.).
— спросил Пуаро, услышав, как Джордж произносит: «Минутку, сэр».
— Старший инспектор Джепп, сэр.
— Да?
Пуаро поднес трубку к уху.
— Eh bien, mon vieux [16] Ну что, старина (фр.).
,— сказал он. — Как дела?
— Это вы, Пуаро?
— Естественно.
— Я слышал, вы сегодня утром были у дантиста? Верно?
— От Скотленд-Ярда [17] Скотленд-Ярд — традиционное название лондонской полиции (букв. Шотландский двор). Произошло от названия части Уайт-холлского дворца, где некогда останавливались приезжавшие в Лондон короли Шотландии.
никуда не скроешься! — шутливо вздохнул Пуаро.
— Его зовут Морлей. Пятьдесят восемь, Квин-Шарлотт-стрит?
— Да. — Пуаро насторожился. — Что случилось?
— Вы на самом деле были у него в качестве пациента? А может, хотели нагнать на него страху или… ну мало ли что.
— Ничего подобного. Мне надо было запломбировать три зуба, если вас это интересует.
— Не обратили внимания, как он держался? Как всегда?
— Пожалуй, да. А в чем, собственно, дело?
Голос Джеппа звучал совершенно бесстрастно:
— Вскоре после вашего визита он застрелился.
— Что?!
— Не ожидали? — отрывисто сказал Джепп.
— Нет, конечно!
— Я тоже, признаться, обескуражен… Хотелось бы с вами поговорить. Но вам, наверное, нужно немного отдохнуть, прийти в себя.
— Где вы находитесь?
— У него, на Квин-Шарлотт-стрит.
— Еду немедленно, — сказал Пуаро.
Дверь квартиры номер пятьдесят восемь открыл констебль.
— Мосье Пуаро? — почтительно осведомился он.
— Да, это я.
— Старший инспектор наверху. Второй этаж, вы ведь знаете, где это?
— Я был там сегодня утром, — ответил Пуаро.
В комнате, кроме Джеппа, было еще двое полицейских.
— Рад вас видеть, Пуаро, — сказал он. — Собираемся унести тело. Хотите взглянуть?
Фотограф, стоявший на коленях возле трупа, поднялся на ноги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: