Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Название:Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Артикул-принт
- Год:1998
- Город:Москва
- ISBN:5-89538-007-7 (т.9) 5-89538-001-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? краткое содержание
Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И люди ехали.
В отеле «Веселый Роджер» гостила весьма важная (по крайней мере, в собственных глазах) персона. Сам Эркюль Пуаро. В белоснежном полотняном костюме, с щегольски подкрученными усами, он сидел в удобном шезлонге и из-под надвинутой на глаза панамы с любопытством обозревал пляж.
Отдыхающие или купались в море, или загорали, растянувшись на песке; некоторые старательно смазывали кожу маслом.
Ну а компания Пуаро, расположившаяся на верхней террасе, обсуждала погоду, открывавшуюся перед ними панораму, новости из утренних газет и прочие волнующие темы.
Пуаро прислушивался к словам, которые непрерывным журчащим потоком лились из уст миссис Гарденер в сопровождении ритмичного позвякивания спиц — миссис Гарденер говорила и одновременно вязала. Позади нее в шезлонге расположился ее муж, Оделл С. Гарденер. Надвинув шляпу на нос, он время от времени подавал односложные реплики, когда его к этому вынуждали. Чета расположилась слева от детектива.

Справа от Пуаро сидела мисс Брюстер, атлетически сложенная дама с симпатичным загорелым лицом и седеющими волосами. Она изредка вступала в разговор, вставляя свои комментарии. Создавалась полная иллюзия, что в неумолчное тявканье шпица изредка врывается лай немецкой овчарки.
Миссис Гарденер рассуждала:
— Вот я и говорю мистеру Гарденеру: туризм, конечно, — вещь полезная, и я люблю знакомиться с новыми местами. Однако, говорю я, мы знаем Англию вдоль и поперек, и пора бы уже найти тихое местечко у моря и отдохнуть. Я ведь именно так сказала, верно, Оделл? Просто отдохнуть. Чувствую, мне необходим отдых, говорю я… Не так ли, Оделл?
— Да, дорогая, — пробормотал из-под шляпы мистер Оделл.
— Ну вот, когда я сообщила об этом мистеру Келсо из бюро Кука, — увлеченно продолжала его супруга, — он всегда составлял нам маршруты и, вообще, оказывал массу разных услуг, право, не представляю, как бы мы обходились без него! Так вот, когда я обратилась к нему, мистер Келсо сразу сказал, что самое лучшее — это поехать сюда. Исключительно живописные места, край света, и в то же время — полный комфорт. Мой муж, конечно, вмешался в разговор и поинтересовался, как там ну… как там в смысле элементарной санитарии. И понятно почему. Вы только представьте, мосье Пуаро, сестра мистера Гарденера однажды отдыхала в пансионе, по уверениям хозяев, весьма роскошном, среди вересковых зарослей и — вы не поверите, мосье Пуаро! — с удобствами во дворе! И теперь мой муж, естественно, с недоверием относится к местам отдыха, находящимся у черта на куличках. Не так ли, Оделл?
— Безусловно так, дорогая, — подтвердил мистер Гарденер.
— Но мистер Келсо сразу же успокоил нас, заверив, что номера здесь оборудованы по последнему слову техники, что очень современный дизайн, а кормят просто замечательно. Должна признать, все так и есть. И знаете, что мне больше всего здесь нравится? Домашняя атмосфера. Отель небольшой, так что мы все перезнакомились и теперь вот общаемся. Ведь так приятно поговорить.
Видите ли, у британцев есть привычка — и это самый большой их недостаток — держать дистанцию. Они сближаются с людьми только после нескольких лет знакомства. А в остальном нет на свете более приятного народа! Мистер Келсо еще уверял, что сюда любят ездить всякие знаменитости, и, видно, он знал, что говорил. Здесь и вы, мосье Пуаро, и мисс Дарнлей. Я чуть в обморок не упала, когда мне сказали, кто такой мосье Пуаро. Правда, Оделл?
— Правда, дорогая.
— Ха! — саркастически усмехнулась мисс Брюстер. — Вы только представьте, мосье Пуаро, дамы из-за вас падают в обморок!
Знаменитый сыщик протестующе вскинул руки, но жест этот был исключительно данью правилам хорошего тона.
— Понимаете, — тут же нашлась миссис Гарденер, — я много слышала о вас от Корнелии Робсон. Видите ли, мосье, в мае мы с мужем были в Баденхофе, и Корнелия рассказала нам вашу египетскую историю, когда убили Линнет Риджуэй. Корнелия говорила, как великолепно вы все распутали, и я с тех пор просто умирала от желания познакомиться с вами. Не так ли, Оделл?
— Именно так, дорогая.
— И еще с мисс Дарнлей. Многие мои туалеты заказаны в доме моделей «Розовый мир», а, оказывается, его владелица — Розамунд Дарнлей [142] Имя Розамунд означает по-французски «Розовый мир».
. Ее модели всегда оригинальны. У них сказочные линии. Вчера вечером я была как раз в платье из ее коллекции. По-моему, она на редкость очаровательная женщина.
Сидевший за мисс Брюстер майор Барри буквально пожирал своими чуть выпученными глазами купальщиц:
— Да, девчонки просто загляденье!
Миссис Гарденер еще быстрее заработала спицами.
— Признаться, мосье Пуаро, когда я вас увидела, мне в голову закралась одна мысль. Только не подумайте, что из-за этого я меньше потрясена знакомством с вами. Я очень потрясена! Спросите у мистера Гарденера… Так вот, я решила, что, быть может, вы оказались здесь, ну… в связи со своими профессиональными обязанностями. Вы понимаете, что я имею в виду. Понимаете, я чрезвычайно впечатлительна… муж может это подтвердить… я даже не знаю, что бы со мной было, окажись я каким-то образом замешанной в преступлении. Видите ли, мосье…
Мистер Гарденер громко кашлянул.
— Видите ли, мосье, моя жена невероятно впечатлительна, — сообщил он.
Эркюль Пуаро снова всплеснул руками.
— Уверяю вас, мадам, я нахожусь здесь с той же целью, что и остальные члены нашей компании. Хочу отдохнуть и приятно провести время. Я и думать забыл о зловещих преступлениях.
— На острове Контрабандистов было бы трудно найти тело, — подала голос мисс Брюстер.
— Это утверждение не совсем точно, — возразил Пуаро и махнул рукой в сторону пляжа. — Взгляните на шезлонги, рядами установленные на песке. Что вы видите? Не мужчин и не женщин. В них нет ничего индивидуального. Это, мадемуазель, тела. Просто тела!
— И среди них — тела весьма достойные внимания, — тоном знатока ввернул майор Барри. — Правда, на мой вкус современные девушки несколько худы.
— Да, эти юные леди хорошо сложены. Но где очарование? — воскликнул Пуаро. — Где таинственность? Я уже немолод, принадлежу, так сказать, к ретроградам. В мои юные годы я трепетал при виде лодыжки… кружевной оборки на нижней юбке… мягкой округлости коленки… при виде подвязки…
— Ну озорник! Ну озорник! — прокомментировал майор Барри своим хриплым голосом.
— Современная одежда, без сомнения, более практична, — заметила мисс Брюстер.
— Правда! — с жаром поддержала ее миссис Гарденер. — Это истинная правда, мосье Пуаро! Вы знаете, нынешние юноши и девушки ведут более естественный и здоровый образ жизни. Без церемоний. Резвятся, дурачатся, ну и… и… — миссис Гарденер слегка покраснела, потому что была большой скромницей, — и у них на уме нет ничего… такого… Ну, вы понимаете, что я имею в виду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: