Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене
- Название:Шерлок Холмс на сцене
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2012
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Шерлок Холмс на сцене краткое содержание
В этих драматических произведениях, служащих прекрасным дополнением к шерлокианскому «канону», Холмс сталкивается с хитроумными преступниками, вместе с доктором Уотсоном переживает новые приключения, принимает на Бейкер-стрит сумасбродную поклонницу и даже… женится.
Большая часть включенных в книгу произведений впервые переводится на русский язык.
Вступительная статья, перевод и комментарии А. Шермана.
Шерлок Холмс на сцене - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
ЛАРРАБИ: Принесите лампу!
КРЕЙГИН ( ясно и отчетливо ): Где шахтерская лампа?
( Этот возглас должен быть очень громким и разнестись по всему залу. МАКТЭГЮ пинком опрокидывает коробку, скрывавшую рудничную лампу — зажигается свет. ХОЛМС и ЭЛИС у двери. ЭЛИС уже в дверном проеме ).
ХОЛМС ( поворачивается и указывает на окно ): Джентльмены, вы найдете сигару в щели окна.
( Все бросаются к ХОЛМСУ с восклицаниями, проклятиями и т. д. Он быстро выходит вместе с ЭЛИС и захлопывает за собой дверь. Снаружи доносится лязг тяжелых задвижек и опускающихся стальных засовов. КРЕЙГИН, МАКТЭГЮ и ЛИРИ стремительно бросаются к двери, яростно трясут дверь, пытаясь ее открыть. Немного успокоившись, они оставляют это занятие и торопливо идут обратно. Пересекая комнату, МАКТЭГЮ с громким стуком ставит рудничную лампу на стол. ЛАРРАБИ, который при виде закрывающейся двери остановился у стола, поворачивается к залу, вне себя от ярости, с выражением неутолимой ненависти на лице ).
ЗАНАВЕС.
Акт IV
Приемный кабинет доктора Уотсона в Кенсингтоне
На следующий вечер
Действие происходит в Лондоне.
СЦЕНА. — Дом ДОКТОРА УОТСОНА в Кенсингтоне. Приемный кабинет. Дубовые панели. Массивная мебель. Широкая двойная дверь, выходящая в холл, где расположена парадная дверь. Одна из дверей ведет в операционную. Другая дверь, по центру, открывается в коридор, ведущий в жилую часть дома. Окна, как предполагается, выходят на боковую сторону дома и на площадку, которая в свою очередь выходит на улицу. На окнах шторы, занавески или жалюзи, которые можно легко закрыть. В начале акта они закрыты, и по этой причине никто не может заглянуть в комнату с улицы.
Большое смотровое кресло с высокой спинкой, подушками и проч. Когда занавес поднимается, играет музыка, которая прекращается за секунду до того, как занавес оказывается полностью поднят.
ДОКТОР УОТСОН сидит за столом . МИССИС СМИДЛИ, усталая, бедно одетая женщина средних лет, сидит на стуле напротив, держа в руке пузырек с лекарством.
УОТСОН: Прошу вас, постарайтесь не ошибиться с лекарством. Если до завтра ей не станет лучше, я навещу вас. Вы мне сообщите, конечно.
МИССИС СМИДЛИ: Да-да, непременно, сэр. Доброго вам вечера, сэр.
УОТСОН: Спокойной ночи, миссис Смидли.
(МИССИС СМИДЛИ выходит. Слышен звук закрывающейся двери. Пауза. Доктор поворачивается к столу, нажимает кнопку звонка и начинает просматривать бумаги ).
( Входит ПАРСОНС — слуга ).
Парсонс!
(ПАРСОНС подходит чуть ближе к УОТСОНУ).
( Понизив голос ). Вы знаете женщину, которая только что вышла?
ПАРСОНС ( пытаясь вспомнить ): Не могу сказать, что мне доводилось видеть ее раньше. Что-то случи…?
УОТСОН: О нет! Она вела себя странновато, вот и все. Может быть, мне показалось, но она что-то высматривала в холле, прежде чем уйти.
ПАРСОНС: Да сэр, она все озиралась по сторонам. Я и сам заметил.
УОТСОН ( на мгновение задумывается ): Ну что ж — осмелюсь предположить, что это не стоит внимания. Кто-либо ждет, Парсонс?
ПАРСОНС: В приемной ждет один джентльмен, сэр.
УОТСОН ( смотрит на часы ): Я приму его, но у меня мало времени. Все остальных пациентов, если появятся, отсылайте к доктору Анструтеру. Я договорился с ним, что он примет сегодня больных. В девять у меня важная встреча.
ПАРСОНС: Слушаюсь, сэр. Вы примете этого джентльмена, сэр?
УОТСОН: Да.
(ПАРСОНС выходит. Короткая пауза. УОТСОН занят бумагами. ПАРСОНС открывает дверь и впускает СИДА ПРИНЦА. Тот делает несколько шагов и останавливается. На всем протяжении данного акта ПАРСОНС, выходя или впуская кого-либо, непременно закрывает дверь. УОТСОН поднимает голову ).
ПРИНЦ ( говорит кошмарным хриплым шепотом ): Добрый вечер, сэр!
УОТСОН: Добрый вечер. ( Указывает на стул ). Прошу вас, садитесь.
ПРИНЦ ( все время говорит хриплым шепотом ): Благодарю, с радостью. ( Кашляет, садится на стул, стоящий у стола ).
УОТСОН ( смотрит на него с профессиональным интересом ): На что жалуетесь?
ПРИНЦ: Горло, сэр. ( В знак подтверждения указывает на свое горло ). Ужасная ангина.
УОТСОН: Ангина? ( Озирается в поисках инструментов ).
ПРИНЦ: Похоже на то. Меня всего прямо измучила эта болезнь! Так больно глотать, что я…
УОТСОН: Больно глотать, говорите? ( Замечает нужный инструмент и берет его со стола ).
ПРИНЦ: Да, очень. Ни кусочка не могу проглотить.
(УОТСОН встает, подходит к лабораторному шкафу, выдвигает газовую горелку на шарнире и зажигает ее ).
УОТСОН: Подойдите сюда, пожалуйста. (ПРИНЦ встает и подходит к УОТСОНУ, который надевает налобное зеркало и т. д. Он держит в руке инструмент, протирая его салфеткой ). А теперь откройте рот как можно шире. (ПРИНЦ открывает рот, и УОТСОН прихватывает его язык зажимом ). Вот так. ( Берет стоматологическое зеркальце и прогревает его в пламени горелки ).
ПРИНЦ (УОТСОН собирается осмотреть его горло, но при виде инструмента ПРИНЦ начинает беспокоиться ): Ай!
(УОТСОН поправляет зажим, внимательно осматривает горло ПРИНЦА).
УОТСОН: Скажите «А-а!»
ПРИНЦ ( хриплым голосом ): А-а! ( Отшатывается и прикрывает рот носовым платком, словно попытка сказать «А-а!» причинила ему боль ).
(УОТСОН прекращает осмотр и вынимает инструменты изо рта ПРИНЦА).
УОТСОН ( с некоторой недоверчивостью в голосе ): Где именно вы ощущаете боль?
ПРИНЦ ( указывает пальцем ): Примерно тут вот, доктор. Вот здесь, внутри.
УОТСОН: Очень странно. Я не вижу никаких признаков болезни. ( Возвращает газовую горелку на обычное место, кладет инструменты ).
ПРИНЦ: Может, вы и не видите признаков, но я-то их чувствую. Дайте мне что-нибудь, чтобы облегчить эти ужасные страдания.
УОТСОН: Сущая ерунда. Пройдет через несколько часов. ( Задумчиво ). Невероятно, что легкая простуда так повлияла на ваши голосовые связки. Я дам вам полоскание для горла — оно вам немного поможет.
ПРИНЦ: Да, будьте так добры, доктор.
(УОТСОН уходит в операционную. ПРИНЦ следит за ним, как кот за мышью. Драматическая музыка — ажитато, пиано пианиссимо. УОТСОН не закрывает, а лишь прикрывает за собой дверь, оставляя ее открытой примерно на фут. ПРИНЦ подкрадывается к двери и наблюдает за УОТСОНОМ. Стоит у двери. Похоже, он ждет подходящего момента, ибо он внезапно поворачивается, подходит к окнам и поднимает шторы на обоих окнах. Затем он торопливо пятится, наблюдая краем глаза за УОТСОНОМ. Понимая, что у него еще есть время, подходит к двери в центре, открывает ее, озирается и прислушивается. Когда дверь открыта, слышатся отдаленные звуки; они смолкают, когда дверь закрывается. ПРИНЦ поворачивается и отступает назад, оставляя центральную дверь открытой, что-то высматривает и прислушивается. Поворачивается и идет обратно, но у самой двери замечает УОТСОНА и останавливается. УОТСОН внезапно входит в комнату, видит ПРИНЦА у двери и застывает, держа в руке бутылочку с полосканием. Глядит на ПРИНЦА.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: